Documento de Guía

SECCIÓN 1.0
GENERAL

1.1         Esta sección recoge información básica acerca de la instalación auditada, incluyendo la información de contacto y los códigos de la Standard Industry Classification (SIC) / Clasificación Estándar de Industria, los cuáles pueden obtenerse del Manual de la Clasificación Estándar de Industria. El manual es un sistema de clasificación empleado por gobierno e industria que cubre la totalidad del campo de las actividades económicas y define las industrias mediante una clasificación. La última publicación de dicho manual data de 1987. Se puede adquirir a través de los National Technical Information Services / Servicios de Información Técnica Nacionales, 5285 Port Royal Road, Springfield, VA 22161, USA. Número de Pedido PB87-100012.

1.2         Esta sección requiere de un cuadro organizativo para la instalación auditada.

1.3         Esta sección determina el número de personal en la instalación auditada.

1.4         Esta sección proporciona información sobre el / los idioma (s) hablado (s) en la instalación auditada a fin de una correcta composición del equipo auditor.

1.5         Esta sección determina el tipo de procesos de producción en la instalación auditada.

1.6         Esta sección requiere un esquema del plano planta de la instalación auditada.

SECCIÓN 2.0
HORAS DE TRABAJO

2.1         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales al respecto de las horas de trabajo para el respectivo país / región. La instalación deberá poseer una política y / o un procedimiento escritos sobre las horas de trabajo y horas extraordinarias. Regístrese la fecha de emisión. Compárense las horas de trabajo permitidas por la política con las horas de trabajo permitidas por las leyes locales, a fin de determinar si se cumple con los requisitos legales estándar. Regístrense ambos datos como referencia. Deben compararse las fechas de la ley en cuestión y de la política escrita a fin de asegurarse de que la política en vigor es la apropiada.

2.2         Las horas de trabajo legales y las horas de trabajo de la instalación deberán estar visibles y / o disponibles para todos los empleados.

2.3         El tiempo trabajado por cada empleado que no forma parte del personal de dirección o supervisión deberá estar documentado mediante la utilización de una tarjeta de fichar o cualquier otra documentación verificada tanto por el trabajador como por la dirección.

2.4         Las horas extraordinarias han de ser voluntarias. A modo de ejemplo, dicha voluntariedad puede alcanzarse por el conocimiento del trabajador y acuerdo de las expectativas de horas extraordinarias durante el proceso de contratación. Documéntense los procedimientos referentes a horas extraordinarias.

2.5         Determínese cuál es el número máximo de horas de trabajo por día y por semana. El número de horas de trabajo por día y por semana deberá situarse dentro de los requisitos legales y de la política escrita de la empresa. En ausencia de un máximo legal, un trabajador de la fábrica no deberá trabajar más de 60 horas a la semana.

2.6         Determínese cuál es el número máximo de horas de trabajo por mes. El número de horas extraordinarias trabajadas por mes deberá situarse dentro de los requisitos legales y de la política escrita de la empresa. En ausencia de un máximo legal para las horas trabajadas por mes, esta sección no es aplicable.

2.7         Los trabajadores dispondrán de un día libre cada siete días. Si las leyes locales lo permiten, esto no impedirá el que un trabajador trabaje voluntariamente como horas extraordinarias un día (s) de descanso.

2.8         Se les permitirá a los empleados disfrutar de baja por enfermedad. Se entiende como razonable que los empleados demuestren su enfermedad mediante un justificante médico justificando su ausencia.

2.9         Se espera que los trabajadores estén autorizados a disfrutar de un descanso para comer por turno. Normalmente, 30 minutos se considerarán adecuados para un descanso para comer. En caso de fijarse un tiempo inferior a 30 minutos se exige la correspondiente explicación. Se espera que los trabajadores estén autorizados a disponer de descansos personales para el uso de los aseos y beber agua.

SECCIÓN 3.0
SALARIOS Y RETRIBUCIONES

3.1         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales referentes a los requisitos mínimos sobre salarios y retribuciones para el trabajo. En calidad de mínimo deberá seguirse el salario legal mínimo establecido en los reglamentos locales. Regístrese el salario legal mínimo para el respectivo país / región. La instalación deberá contar con una política y / o procedimiento escritos referente a salarios y retribuciones. Regístrese la fecha de emisión. Compárense los salarios y retribuciones permitidos por la política con los salarios y retribuciones requeridos por las leyes locales, a fin de determinar si se cumple con los requisitos legales estándar. Regístrense ambos datos como referencia. Deben compararse las fechas de la ley en cuestión y de la política escrita a fin de asegurarse de que la política en vigor es la apropiada.

3.2         La política y / o procedimiento de la empresa sobre salarios y retribuciones, en el idioma local, han de encontrarse visibles y / o disponibles para todos los empleados.

3.3         Los salarios y retribuciones abonados por la instalación deberán cumplir con los requisitos legales tanto para las horas de trabajo como para las horas extraordinarias. Deben compararse las fechas de la ley y de la política escrita con los registros de abono de salarios y retribuciones a fin de asegurarse que la información registrada está actualizada. Si se aplica el criterio de pago por pieza a destajo, los salarios de los empleados, como mínimo, deben equivaler al baremo horario salarial mínimo. Inclúyanse el baremo horario y el baremo diario. Determínese si las horas extraordinarias son parte del trabajo semanal normal o en qué días se realizan horas extraordinarias. Regístrense los detalles. A fin de evaluar el cumplimiento del pago por pieza a destajo con los estándares mínimos, utilícese un método de cálculo de hora equivalente tal y como sigue: Tome una muestra de tarjeta de fichar procedente del nivel de pago más bajo. Para cada día, calcule el número máximo de horas regulares trabajadas y horas extraordinarias. Determínese la clasificación de horas extraordinarias (por ejemplo 1.5 o 2.0 veces el baremo salarial).

Ejemplificación del Cálculo:

Paso 1- Determínese el salario mensual legal mínimo. En nuestro ejemplo utilizaremos la moneda Z 400 como el mínimo.

Paso 2- Réstese el número de fiestas anuales (10) y el número de días no laborables por fin de semana (104) del número total de días en el año. En nuestro caso sería 365 - 10 festivos - 104 días no laborables = 251 días laborables. (365 – 10 – 104 = 251)

Paso 3- Divídase el número de días laborables por el número de meses. 251 / 12 = 20.92 días laborables de media en cada mes.

Paso 4- Divídase el salario mensual legal mínimo (Z 400) por la media de días laborables (20.92): 400 / 20.92 = Z 19.12 por día.

Paso 5- Divídase el mínimo diario Z 19.12 por 8 para obtener el baremo horario. En este caso el baremo horario mínimo es 19.12 / 8 = Z 2.39.

3.4         Se deberán llevar a cabo las retenciones requeridas legalmente. Dichas retenciones deberán abonarse correcta y adecuadamente a la (s) respectiva (s) agencia (s). A modo de ejemplo, las citadas retenciones podrían incluir impuestos, jubilación, seguridad social, pensión, etc.

3.5         Los empleados deberán tener conocimiento de las retenciones y otras deducciones de sus salarios con anterioridad a su contratación. Esto puede ponerse de manifiesto a través de los contratos de los empleados y la verificación de la recepción y / o conocimiento de la política de la instalación, la cuál deberá respetar los requisitos de las leyes locales considerados como un estándar mínimo.

3.6         Las deducciones realizadas de los salarios en concepto de comida y alojamiento deben ser razonables y estar legalmente toleradas. En caso de vacío legal, los cargos correspondientes a comida y alojamiento superiores al 50 % del salario mínimo (excluyendo horas extraordinarias, el salario mensual legal mínimo y bonificaciones), deberán investigarse con detenimiento.

3.7         No se permiten los depósitos en concepto de artículos proporcionados por la empresa tales como depósitos de seguridad para el “Personal Protective Equipment” (PPE) / Equipo de Protección Personal, uniformes y tarjetas de identificación. No obstante, el coste de los artículos de repuesto, en caso de que sean extraviados por el empleado, así como cualquier pérdida de tarjeta de identificación o de uniforme, pueden ser cargados al empleado a no más del precio de coste.

3.8         Los empleados disfrutarán de los beneficios extrasalariales legalmente exigidos. Dichos beneficios pueden incluir seguro médico, bonificaciones, periodos vacacionales, etc. Documéntense los detalles de lo hallado.

3.9         La instalación deberá facilitar las nóminas a los empleados, en las que se muestre claramente el salario neto, las horas regulares trabajadas, las horas extraordinarias trabajadas, así como las retenciones y deducciones llevadas a cabo. En caso de que se emplee el sistema de pago por pieza a destajo se recomienda que figure el baremo salarial horario equivalente junto con los detalles de dicho pago por pieza a destajo.

3.10         Se pagará a los empleados de forma regular y periódica, esto es, no más allá de los 30 días siguientes al periodo de trabajo.

3.11         Se les facilitará a los empleados los medios necesarios para la recepción de sus salarios, bien en dinero en efectivo, cheque de un banco local, o directamente depositados en la cuenta del empleado.

SECCIÓN 4.0
TRABAJO DE MENORES

4.1         Con carácter informativo, determínese si existe edad escolar obligatoria. Señálese cuál es la edad escolar obligatoria en el respectivo país / región

4.2         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales referentes a la edad legal laboral mínima, las cuales deberán estar en concordancia con la Convención de Edad Mínima C138 de la Organización Internacional del Trabajo. Verifíquese que no se contrata a ningún trabajador por debajo de la edad legal mínima o de la edad escolar obligatoria. Cuando la edad legal mínima esté fijada en los 14 años de edad, se aplicarán las condiciones para el desarrollo de las excepciones de cada país de la convención C138 de la “International Labour Organization” (ILO) / Organización Internacional del Trabajo. La instalación deberá contar con una política escrita sobre la edad laboral mínima. Compárese la edad permitida por la política con la edad permitida por las leyes locales, a fin de determinar si se cumple con los requisitos estándar. Regístrense ambos datos como referencia. Deben compararse las fechas de la ley en cuestión y de la política escrita a fin de asegurarse de que la política en vigor es la apropiada.

4.3         En caso de no existencia de edad legal mínima, el Código de Prácticas Comerciales ICTI ha establecido los 14 años como la edad mínima, siempre y cuando ésta se encuentre en concordancia con la convención C138 de la “International Labour Organization” (ILO) / Organización Internacional del Trabajo.

4.4         Determínese si la ley y / o política ha sido comunicada y, en general, comprendida por todos los empleados. Los medios de comunicación aceptables incluyen verbalmente (con anterioridad y / o al comienzo del empleo) y visiblemente expuesta para los trabajadores, por ejemplo, en tablones de anuncios o en bibliotecas.

4.5         Selecciónense un mínimo de tres de los trabajadores con apariencia más joven. Revísese la edad en sus tarjetas de identificación. Registre dicha información.

4.6         Un trabajador joven se define como aquél cuya edad es superior a la edad mínima, y, habitualmente, inferior a la edad de 18 años. Si existen restricciones laborales legales para los empleados de ciertas edades, éstas deberán cumplirse. Pueden existir restricciones, por ejemplo, para el trabajo con maquinaria pesada, trabajo nocturno, horas extraordinarias, etc.

4.7         Se conservará un archivo disponible para su consulta de las edades de los empleados. Revísense los archivos de los empleados, así como la documentación de apoyo. Compárense los registros de los empleados en el archivo con las tarjetas de identificación de los trabajadores. Indique qué tipo de información se archiva y está disponible para su consulta para verificar la edad de los empleados.

SECCIÓN 5.0
5a. TRABAJOS FORZADOS

5.1         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales referentes a los trabajos forzados para el respectivo país / región. Regístrese la fecha de la ley local archivada. La instalación deberá contar con una política escrita que apoye la posición del código ICTI en el sentido de la no utilización de trabajos forzados. Regístrese la fecha de emisión.

5.2         Los trabajadores deberán ser voluntariamente empleados. Verifíquese la no utilización de trabajos forzados. Determínese la existencia de restricciones no razonables al respecto de la libertad de movimientos de los empleados. Verifíquese que los trabajadores son libres para abandonar la fábrica una vez finalizado su turno. Determínese si los empleados están autorizados a disfrutar de sus descansos para comer y / o descansos conforme a lo estipulado. Determínese si los empleados están autorizados a entrar y salir libremente de sus alojamientos fuera de su horario de trabajo y dentro de las limitaciones horarias para entradas y salidas. Verifíquese que el personal de seguridad está presente exclusivamente por razones normales de seguridad. Verifíquese que no se exige a los trabajadores la entrega de depósitos no razonables o de documentación de identificación y pueden abandonar la instalación tras proporcionar notificación en un plazo razonable. Verifíquese si la fábrica está en posesión de carnet de identidad alguno. Determínese si dichos carnets se entregan voluntariamente y son devueltos a los trabajadores a su solicitud. Selecciónense aleatoriamente un mínimo de tres trabajadores. Revísense sus tarjetas de identificación y los archivos de los empleados a fin de determinar si se encuentran en la fábrica voluntariamente. Registre dicha información.

5.3         La instalación no deberá emplear mano de obra encadenada. Determine la existencia de contratos no abusivos basados en el endeudamiento de las familias de los trabajadores o contratos con repercusiones financieras o devoluciones importantes, que fuercen al individuo a trabajar en contra de su voluntad para reparar las deudas contraidas.

5.4         Notificación en un plazo razonable es aquélla que defina la ley o, en caso de vacío legal, el periodo de tiempo comprendido entre los pagos al trabajador. Así por ejemplo, si se paga a los trabajadores cada 30 días, 30 días constituirá notificación en un plazo razonable.

5.5         El personal de seguridad y los supervisores no deberán forzar o coaccionar a los trabajadores. Normalmente, el personal de seguridad deberá estar presente con el objeto de prevenir la entrada y salida de las instalaciones de personas y vehículos no autorizados, así como para salvaguardar el lugar frente a posibles robos. El personal de seguridad no deberá emplearse para restringir el movimiento o forzar a los empleados a trabajar.

SECCIÓN 5.0
5b. TRABAJO DE PRESOS

5.6         La instalación deberá contar con una política y / o procedimiento escrito referente al trabajo de presos, tanto en la propia instalación como en subcontratas a prisiones o instalaciones en las que se emplee mano de obra de reclusos. Se compararán las fechas de la ley y de la política escrita a fin de asegurarse que la política en vigor es la apropiada. Registre la fecha de emisión. Compárese la política de las subcontratas con la propia de la instalación al respecto de los requisitos para trabajo de presos. Regístrense los detalles.

5.7         Ni la instalación ni los locales de sus subcontratas deberán emplear mano de obra de reclusos. Determínese si la instalación emplea mano de obra procedente de prisiones.

SECCIÓN 6.0
MEDIDAS DISCIPLINARIAS

6.1         La instalación deberá tener disponible cualquier ley local referente a las medidas disciplinarias para el respectivo país / región. La instalación debe contar con un procedimiento escrito que incluya la ausencia de abusos mentales y físicos. El procedimiento deberá recoger, como mínimo, multas, procedimientos de avisos formales, motivos para la rescisión de contrato, criterios en la consideración de comportamiento inaceptable, acciones disciplinarias apropiadas ante comportamientos inaceptables y un procedimiento de quejas incluyendo el método de investigación y las acciones resultantes.

6.2         Determínese si el procedimiento ha sido comunicado y, en general, comprendido por todos los empleados. Los medios de comunicación aceptables incluyen verbalmente (con anterioridad y / o al comienzo del empleo), disponiendo los trabajadores de todos los medios adecuados para su acceso, como por ejemplo, tablones de anuncios o en bibliotecas o en el manual de un empleado.

6.3         No deberá hacerse uso del castigo corporal ni de la coacción física. Cualquier indicación verbal o visual de daño deberá ser corroborada / investigada a través del empleo de informes u otras evidencias objetivas.

6.4         La instalación no deberá permitir comportamientos amenazantes de ninguna clase. Ejemplos de comportamientos inaceptables serían gestos, lenguaje abusivo, así como contacto físico que resulte amenazante, abusivo o insultante. Obsérvese la interacción entre la dirección y los subordinados y entre los compañeros de trabajo.

6.5         Las medidas disciplinarias deberán adoptarse a través de las prácticas normales de la dirección. No deberá utilizarse el personal de seguridad para imponer disciplina a los trabajadores. Verifíquense los deberes y responsabilidades atribuidos en los contratos del personal de seguridad. Entrevístese al personal de seguridad al respecto de sus deberes. Determínese quién es responsable de la administración de disciplina, así como el alcance de sus responsabilidades.

6.6         Las multas disciplinarias deben estar legalmente permitidas, en línea con la política de la instalación y ser razonables. Cuando se haya hecho uso de multas, el auditor deberá registrar la cantidad de la multa, así como la correspondiente infracción. Cualquier multa que exceda el máximo legal deberá ser convenientemente explicada.

SECCIÓN 7.0
DISCRIMINACIÓN

7.1         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales referentes a la discriminación en el puesto de trabajo. La instalación deberá contar con una política y / o un procedimiento escritos sobre la discriminación, visibles y / o disponibles para todos los empleados en el idioma local. Registre la fecha de emisión. La política deberá reflejar la no existencia de discriminación alguna en la contratación, retribución, acceso a formación, promoción, rescisión del contrato, o jubilación, o cualquier otro aspecto referente al empleo por razones de raza, casta, país, religión, edad, discapacidad, sexo, estatus marital, embarazo, orientación sexual, pertenencia a sindicatos o afiliación política.

7.2         No deberá existir evidencia alguna de discriminación en las prácticas de contratación. A través de entrevistas con el personal de contratación, y comprobaciones de la documentación en la contratación, se deberá constatar la no existencia de indicación alguna de hábitos de prácticas discriminatorias. Por ejemplo, una prueba de embarazo previa al empleo es inaceptable. Verifique los registros de salarios para evidenciar posibles discriminaciones, por ejemplo, distintos niveles salariales o multas, para diferentes grupos llevando a cabo el mismo nivel de trabajo. Verifíquense los registros de promociones / descensos de categoría. Verifíquese que los trabajadores pueden respetar las fiestas religiosas. Verifíquense posibles evidencias de acoso (incluyendo acoso sexual), coacción o comportamiento amenazante hacia grupos específicos de trabajadores. Verifique la existencia de un mecanismo para el archivo y registro de las quejas por discriminación. Verifíquese que existe este tipo de registros y que dichas quejas han sido eficazmente tratadas. No existirá discriminación alguna en las rescisiones de contratos. Verifíquense los registros de rescisión de contrato ante la posibilidad de hábitos de despidos discriminatorios. Las razones para un despido deberán estar documentadas. Un embarazo no es una razón válida para un despido permanente.

SECCIÓN 8.0
REPRESENTACIÓN DE LOS TRABAJADORES

8.1         Los empleados deberán contar con facilidades para tratar con la dirección temas de su interés sin miedo de sufrir represalias. Diferentes formas en las que los empleados podrían tratar con la dirección incluyen los sindicatos, los comités de empleados (quejas, seguridad, etc.), o representantes elegidos por los empleados.

8.2         Deberán existir representante(s) independiente(s), libremente elegidos por los empleados, que se comuniquen con la dirección sobre temas de interés. La representación de los empleados deberá ser representativa de la población de la planta.

8.3         Deberán existir representante(s) de la dirección designados para tratar y comunicarse con los representante(s) de los empleados sobre temas de su interés. La representación de la dirección deberá proceder de la propia dirección o de la propia “autoridad identificada”.

8.4         Las reuniones deberán programarse entre el / los representante(s) de la dirección y de los empleados con carácter regular, al menos trimestralmente. Las actas de dichas reuniones serán archivadas y estarán disponibles para su consulta.

8.5         El / Los representante (s) de los empleados deberán tener conocimiento del Código de Prácticas Comerciales ICTI y sus documentos de apoyo. Este objetivo puede alcanzarse mediante la emisión por parte de la instalación de sus propias políticas y / o procedimientos en concordancia con el Código ICTI, en cuyo caso éste sería considerado como la documentación equivalente en la instalación.

8.6         La dirección deberá revisar y considerar los temas de interés de los empleados relativos al Código de Prácticas Comerciales ICTI, cuando sean sometidos a su atención. Algunos ejemplos de sistemas que posibilitarían lo anteriormente expuesto serían un procedimiento de quejas de los empleados o un sistema de sugerencias. Deberán existir evidencias objetivas de que la dirección adopta las acciones apropiadas en este tipo de asuntos.

8.7         Los representantes de los empleados deberán ser tratados igualitariamente al resto de empleados. La valoración / evaluación puede incluir información obtenida de los registros sobre empleados (por ejemplo, notificaciones disciplinarias, rescisiones de contrato, multas, tipo de trabajo asignado) y de las entrevistas a empleados.

SECCIÓN 9.0
INSTALACIONES

9.1         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales, así como, haber desarrollado una declaración de su política al respecto de las condiciones de seguridad, higiene, medioambientales y laborales, indicando el compromiso de la dirección en el seguimiento de las leyes locales como un mínimo. Dicha declaración deberá ser firmada por el gerente o director principal de la instalación. Se deberán comparar las fechas de las leyes y de la política escrita a fin de asegurarse que la política en vigor es la apropiada. Regístrese la fecha de emisión.

9.2         Existirá un/os representante (s) de la dirección general responsable de los asuntos sobre seguridad, higiene, bienestar y servicios generales.

9.3         Todas las zonas deberán aparecer, en general, limpias y en buenas condiciones. Las condiciones de limpieza generales de una instalación son un buen indicador para conocer cómo esta operando la instalación en lo que respecta al mantenimiento de zonas seguras para sus empleados. El polvo, virutas y materiales de desecho generados durante operaciones deberán recogerse en receptáculos apropiados y eliminarse de forma periódica. Los controles de ingeniería tales como los sistemas de recogida de polvo o los sistemas de recogida automática de materiales de desecho deberán estar capacitados para, cuando sea factible, capturar los materiales antes de que sean liberados al ambiente de trabajo. Las pasarelas deberán mantenerse libres de materiales almacenados, herramientas y equipamiento. Las pasarelas deberán estar libres de riesgos que puedan ocasionar tropiezos tales como despojos de hierro, desechos, cables, manguitos / mangueras, cuerdas, cadenas, etc. Las pasarelas deberán estar libres de riesgos de deslizamientos tales como aceite, grasa, agua, papeles, materiales granulares, etc. Préstese especial atención a los riesgos de tropiezos y deslizamientos en la zona en la parte superior de las escaleras. Las zonas de producción, almacén y depósito deberán estar libres de despojos de hierro, desechos, residuos, basura y cualquier otro elemento extraño.

9.4         Se deberán llevar a cabo inspecciones de la limpieza de la instalación en todas las zonas y con carácter periódico. Alternativamente, los procedimientos y programaciones escritas sobre limpieza satisfarían este requisito.

9.5         La instalación deberá contar con un apropiado número de personal formado y cualificado asignado a la responsabilidad de mantener y / o reparar en la medida en que sea necesario a fin de responder ante las averías o emergencias del equipamiento. Por motivos de seguridad, la instalación únicamente permitirá al personal formado y cualificado el mantenimiento y reparación del equipamiento. El deseado número de personal dependerá del tamaño de la instalación y del tipo de equipamiento presente, junto con la apropiada formación a dotar para este tipo de personal de mantenimiento. La maquinaria deberá encontrarse en un buen estado de mantenimiento, lo que incluiría una programación de mantenimiento preventivo cuando sea apropiado por motivos de seguridad. El mantenimiento preventivo es la acción ordenada, uniforme, continua y programada a fin de prevenir averías y prolongar la vida segura y útil de la maquinaria, equipamiento y sistemas de las instalaciones. El mantenimiento preventivo consta de cuatro componentes principales: 1) Programación / Planificación y ejecución de las funciones de mantenimiento periódicas, 2) Mantener de registros del mantenimiento y de los componentes / piezas, 3) Reparación y sustitución de equipamiento y componentes del equipamiento y 4) Implementación de un control de los componentes de repuesto. Se deberán mantener dos tipos de registros. El primero consiste en una programación / planificación del servicio de mantenimiento para cada pieza del equipamiento. El segundo consiste en un registro de reparaciones, que incluya una lista detallada de los componentes reparados o reemplazados, así como el nombre de la persona que llevó a cabo el trabajo.

9.6         Son necesarias buenas comunicaciones, en tanto en cuanto constituyen un medio de alertar a los ocupantes de una emergencia, a la vez que representan una vía para movilizar los servicios de emergencia tales como un departamento o brigada de bomberos, la policía, ambulancia, etc. Los medios de comunicación deberán estar disponibles por toda la instalación en lugares accesibles, y los empleados deberán haber recibido la formación en el método adecuado para utilizar los sistemas de comunicación disponibles en la instalación. Se recomienda que los números de teléfono de emergencia se encuentren visibles junto con las indicaciones para el empleo del sistema de comunicaciones en el supuesto de una emergencia.

9.7         En zonas ocupadas de la instalación se deberán garantizar temperaturas del aire de ambiente de trabajo seguro. Determínese la existencia de leyes locales relativas a los límites de temperaturas superior (calor) e inferior (frío) para una instalación. De ser así, dichas leyes locales deberán seguirse. Se considerarán como seguras las temperaturas dentro de los límites del cuadro que sigue a continuación. Cuando las temperaturas se sitúen fuera de dichos límites, la dirección deberá establecer un proceso formal para el ajuste del ambiente térmico a fin de prevenir un posible esfuerzo por temperatura. Se deberán considerar en primer lugar los controles de ingeniería tales como ventiladores, unidades encargadas de mover el aire y aires acondicionados. Igualmente, deberán contemplarse controles administrativos. La modificación de los planes de descanso de los trabajadores y el número y / o duración de las tareas constituye algunos ejemplos de controles administrativos que pueden reducir las exposiciones a temperatura de los trabajadores. Otro control administrativo es el posponer las tareas no críticas hasta que el nivel de esfuerzo por calor del ambiente de trabajo haya mejorado. Los controles sobre las prácticas laborales tales como equipo de protección personal especial y la ropa que pueden, así mismo, emplearse para reducir el esfuerzo por temperatura, son considerados, no obstante, como los medios de control menos eficaces.

Zona Funcional Esfuerzo por Frío Límite Esfuerzo por Calor Límite *
  (Temperatura de Bombilla Seca) (Temperatura de Bombilla Mojada)
Producción – Sedentario 16 º C 30 o C
(por ejemplo, cosido, “rooting”, (61 º F) (86 º F)
ensamblado)
Producción – Ligero 4 º C 30 º C
(por ejemplo, VUM, moldeado, (39 º F) (86 º F)
fundición a presión)
Producción – Moderado 4 º C 30 º C
(por ejemplo, rotomoldeado) (39 º F) (86 º F)
Almacén 4 º C 29 o C
  (39 º F) (84 o F)
Oficinas 16 º C 31 º C
  (61 º F) (88 º F)

* Si el personal médico determina que la persona en cuestión tolera el trabajo a altas temperaturas mejor que la media de trabajadores, se puede añadir 1 º C (2 º F) al límite.

9.8         La zonas de trabajo deberán disponer de una ventilación adecuada. Dicha ventilación pueden presentarse bien en forma de ventilación general o como ventilación de salida local. Cuando se generen contaminantes transportados por el aire, deberá disponerse de ventilación de salida local que capture y elimine el contaminante antes de su liberación al ambiente de trabajo. Los contaminantes transportados por el aire incluyen polvo, vapores, gases, humos, etc. Cuando no se generen los dichos contaminantes, deberá disponerse de una ventilación de dilución general que dote de aire fresco procedente del exterior. Se deberá disponer de suficiente aire del exterior por ocupante o medir los contaminantes conocidos. Si existe alguna sospecha de que la ventilación no es la adecuada, se pueden realizar las mediciones necesarias para asegurar que la ventilación y las concentraciones cumplen con los siguientes límites:

a) Aire del Exterior Por Ocupante

ZONA FUNCIONALMÍNIMO Pies Cúbicos Por Minuto (CFM) por PERSONA
Oficinas Generales20 cfm (10 L / s)
Fábrica General14 cfm (8 L / s)
Aseos40 cfm (24 L / s) por w / c o urinario
Almacén14 cfm (8 L/s)
Cafetería14 cfm (8 L/s)
Cocina / Preparación14 cfm (8 L/s)
 de la comida

b) Monitorizado de la Calidad del Aire en el Interior

Las mediciones se toman con carácter anual para asegurar que las concentraciones de contaminantes específicos se sitúan por debajo de los límites umbral:

CONTAMINANTECONCENTRACIÓN MÁXIMA
Dióxido de carbono (CO2)1.000 ppm
Monóxido de carbono (CO)9 ppm

9.9         La iluminación deberá ser la adecuada para todas aquellas zonas en las que se lleve a cabo algún trabajo. En términos generales, cuanto más minucioso sea el trabajo desempeñado, tanto mejor iluminación se necesitará. Cuando el sistema de iluminación general no sea el adecuado para el trabajo desempeñado, la terminal de trabajo deberá estar dotada de la iluminación necesaria para la tarea desempeñada en la misma. Así mismo, deberá disponerse de iluminación en los pasillos generales, pasillos y salidas para casos de emergencia.

9.10         Los residuos deberán recogerse y retirarse de la instalación de forma periódica, siendo enviados a un lugar adecuado para su tratamiento y eliminación. El tipo y cantidad de residuos generados determinará el periodo de tiempo adecuado entre recogidas. Los residuos deberán recogerse y mantener en una zona tal que los olores no afecten a las zonas de trabajo hasta que sean retirados de la instalación. Así mismo, las zonas de recogida de residuos deberán localizarse en zonas que no atraigan insectos hacia la instalación. Regístrese la fecha de recogida.

9.11         Se deberá someter a inspección a la integridad física y estructural de todos los edificios, inspección que llevará a cabo una personal cualificada profesionalmente a fin de asegurar que los edificios son capaces de albergar maquinaria y personal en su interior. Se deberán consultar los reglamentos tanto nacionales, como regionales, como locales a fin de determinar las cualificaciones o licencias necesarias para implementar dicha inspección. La dirección de la planta deberá archivar y mantener disponible para su consulta la documentación procedente de los resultados de la inspección. La condición física de los edificios y propiedades de los alrededores tales como paredes, suelos, caminos de entrada, aceras etc. deberán mantenerse libres de daño que pueda ocasionar daños personales. Si no se reparan, agujeros, superficies irregulares y grietas pueden ocasionar riesgos. La dirección de la planta deberá archivar y mantener disponible para su consulta una copia de los resultados / certificados de la inspección. Regístrese la fecha de emisión.

9.12         Las calderas, los depósitos de presión apagados y los hornos deberán haberse sometido a una inspección, con carácter anual, por una persona cualificada profesionalmente, a fin de asegurar que se mantienen en las correctas condiciones de trabajo. La dirección de la planta deberá archivar y mantener disponible para su consulta una copia de los resultados / certificados de la inspección. Regístrese la fecha de emisión. En caso de ausencia de un profesional cualificado local, un profesional cualificado procedente de otra jurisdicción puede llevar a cabo la citada inspección.

9.13         Los pisos deberán diseñarse de forma que soporten de forma segura las cargas esperadas. A fin de determinar las necesidades estructurales es necesario el análisis del peso de los materiales, maquinaria, equipamiento, montacargas de horquilla / toros, personal, etc. Una persona cualificada profesionalmente deberá haber determinado los requerimientos carga por piso. Una vez determinados, deberá colocarse una señalización indicando la carga por piso permitida. Determine si la instalación presenta límites de carga dentro de la legalidad tal y como se detalla en 9.15 arriba. Revísese la última revisión periódica para asegurarse que los límites de carga por piso se sitúan dentro de la legalidad. Así mismo, compárese la zona actual con la zona sometida a la última revisión periódica para verificar si ha sufrido cambios significativos en su uso desde dicha revisión, lo que podría indicar la necesidad de una nueva evaluación.

9.14         Los registros / informes sobre cualquier infracción, condena o citación de la instalación por incumplimiento de las leyes locales deberán evidenciar de forma objetiva su corrección dentro de los plazos establecidos por la autoridad que cita. Se deberán llevar a cabo seguimientos periódicos que aseguren la no reincidencia en el incumplimiento.

9.15         Los empleados deberán tener acceso a “agua potable” para beber. Se considerará como aceptable el agua que cumpla bien (1) las pautas de agua potable para beber del país en el que se encuentra la fábrica, bien (2) las pautas establecidas en el Documento A. (Las pruebas para los niveles de detección química en Documento A realizadas por un laboratorio en EE.UU. cuestan 162 dólares americanos de Mayo de 2001; las mismas pruebas realizadas por SETC en China pueden resultas más baratas.) Se deberá disponer de una certificación basada en un muestreo y análisis anual sobre un número razonable de grifos / llaves, nunca inferior a uno por instalación de producción y residencia si la hay. Los dispensadores de agua potable para beber deberán estar diseñados, construidos y conservados de forma que se mantengan. Los recipientes sin tapa y que puedan dejarse abiertos no son aceptables, en tanto en cuanto pueden llegar a contaminarse. El agua deberá localizarse dentro de una distancia razonable para el acceso de los empleados. Lo antedicho es aplicable a las instalaciones y, cuando existan, a las residencias.

9.16         Deberá existir un número adecuado de aseos para cada sexo basado en el número de empleado de cada sexo. Una cantidad adecuada respecto del numero de empleados. Ciertos reglamentos locales señalan un aseo por cada 24 a 100 personas empleadas, con uno adicional por cada 40 personas adicionales empleadas por encima de las 100 personas. Lo antedicho deberá bastar a modo de guía a la hora de determinar las cantidades adecuadas. No obstante, cuando los reglamentos sean más específicos, dichos reglamentos deberán seguirse como un mínimo. El método de tratamiento de aguas residuales no deberá poner en peligro la salud de los empleados. Los aseos deberán mantenerse en condiciones operativas, limpios y libres de todo mal olor. No se almacenará comida ni bebida en los aseos. Lo antedicho es aplicable a las instalaciones y, cuando existan, a las residencias.

9.17         Se deberá disponer de instalaciones para el lavado de manos. Las instalaciones para el lavado de manos deberán mantenerse operativas y en buenas condiciones sanitarias, estando localizadas alrededor de la zona de los aseos en las instalaciones y residencias. Las instalaciones de producción deberán contar con un agente limpiador o una pastilla de jabón y toallas de mano o secadores.

9.18         El personal de seguridad deberá recibir formación acerca de sus papeles a desempeñar y responsabilidades, quedando todo ello debida y completamente registrado. La formación deberá incluir respuesta ante emergencias y la protección de las instalaciones ante entradas no autorizadas. Se deberá poner especial atención en la formación del personal de seguridad para el manejo apropiado de situaciones sin el empleo de violencia innecesaria. Dichas situaciones pueden incluir peleas, fumar en zonas de no fumadores o ruido excesivo. Cuando se haga uso del personal de seguridad para el control de la seguridad de la residencia, se deberá prestar especial atención para asegurar que no existe intromisión en la privacidad de los residentes o en el libre acceso y utilización de las instalaciones.

9.19         Si los reglamentos locales y / o la dirección de la instalación prohiben el fumar en el puesto de trabajo, la dirección deberá asegurarse que dicha prohibición se comunica y se hace cumplir a todo el personal. Si los reglamentos locales permiten fumar, se deberán habilitar determinadas zonas para fumadores. Dichas zonas deben localizarse lejos de materiales inflamables y / o combustibles, estando formalmente señaladas con “Zona Reservada para Fumadores”. Todos los lugares donde se utilicen y almacenen materiales inflamables y combustibles, así como aquéllos en los que exista riesgo de ignición, deben encontrarse identificados y señalados con los apropiados carteles de “NO FUMAR”. La dirección debe asegurarse que todo el personal respeta y cumple los avisos de seguridad visibles. Señale si existe o no evidencia alguna de que se haya fumado en zonas en las que no está permitido.

SECCIÓN 10.0 PROTECCIÓN FRENTE A INCENDIOS

10.1         La dirección deberá establecer un programa global escrito para abordar los riesgos de incendio y preparación para emergencias. Las acciones de emergencia deberán incluir un plan escrito en el que se listen, en detalle, los procedimientos a implementar en caso de incendio. Un programa a modo de ejemplo puede verse en la Guía ICTI de Estudio de Preparación Industrial para Emergencias y Protección Industrial frente a Incendios / ICTI Industrial Fire Protection and Emergency Preparedness Survey Guide.

Contenidos del Plan de Emergencia:

a)         La información de la instalación describe los elementos claves de la misma. Esto es útil para los nuevos empleados y entidades de respuesta ante emergencias, tales como departamentos locales de bomberos.

b)         Información tal que los empleados conozcan cómo informar de una emergencia. Dicha información puede incluir la activación de alarmas que funcionan por tracción o notificación al centro de seguridad de la instalación. Se deberá tener especial consideración respecto de los métodos de notificación a las agencias locales tales como el departamento de bomberos.

c)         Las alarmas y señalizaciones para alertar a los empleados deberán identificarse, estando incluidas las alarmas sonoras, iluminación claramente visible y / o un sistema de aviso público por voz. Se deberá tener especial consideración respecto de las potenciales pérdidas de tensión en caso de un incendio, encontrándose correctamente instaladas las alternativas y “reservas” para las alarmas que funcionan con las fuentes principales de energía de la empresa. La dirección y los empleados deberán conocer qué acciones llevar a cabo cuando se active una alarma de emergencia.

d)         Todos los números de teléfono de emergencia deberán estar identificados, listados in el plan de preparación para emergencias y visibles. Todos los empleados deberán conocer cómo informar de una emergencia. Los números de teléfono de emergencia deberán incluir los números de la instalación, entidades locales y cualquier personal de emergencia de la instalación. Se deberá tener especial consideración respecto de la vuelta al funcionamiento.

e)         Todas las responsabilidades deberán definirse claramente tanto para la dirección como para los empleados. La dirección deberá determinar su estrategia en la respuesta a emergencias por incendios.

f)         A fin de minimizar cualquier confusión, se deberá establecer una cadena de mando. El personal deberá estar identificado para coordinar las acciones de respuesta ante emergencias.

g)         Se deberán identificar y describir los sistemas de alarma y detección. Se deberán incluir los procedimientos de comprobación y de mantenimiento preventivo.

h)         Se deberán realizar diagramas para situaciones críticas. Las rutas de evacuación, puertas de salida, extintores y otros elementos críticos deberán estar visiblemente señalados para todos los empleados. Si se emplea el sistema anti-incendio por rociadura automática o por columna de agua de alimentación, todos los controles / válvulas críticas deberán identificarse claramente.

i)         Deberán establecerse las zonas de encuentro para todos los empleados. En dichas zonas puede llevarse a cabo un recuento de empleados. Todas las zonas de encuentro deberán establecerse a distancias seguras de los lugares con riesgo de incendio y libres de tráfico y actividades de vehículos de emergencia.

j)         Se deberán establecer procedimientos de búsqueda y rescate. Únicamente el personal formado y autorizado deberá intentar búsquedas y rescates.

k)         Se deberán establecer procedimientos para el apagado completo del equipamiento durante las emergencias. Los operarios del equipamiento deberán conocer las acciones a emprender durante una emergencia.

l)         Es probable que las empresas contratantes exijan una estrategia de vuelta al funcionamiento así como una estrategia de seguridad ante emergencias. Una estrategia de vuelta al funcionamiento deberá incluir planes para la vuelta de las operaciones a su normalidad. Dicho plan deberá incluir una lista de contratas que puedan proporcionar el equipamiento y los servicios necesarios para las operaciones. Se deberá tener especial consideración respecto de contratas temporales que puedan proporcionar los servicios de producción.

10.2         Los directivos, supervisores y empleados deberán conocer y ser informados de los procedimientos para la prevención de incendios. Los procedimientos para la prevención de incendios para los empleados deberán incluir los permisos para trabajo con calor, el almacenado y manejo de los materiales combustibles, la limpieza, los extintores y la identificación de riesgo de incendio. Todos los empleados deberán entender los planes básicos de acciones ante una emergencia incluyendo señales de alarma, paradas de emergencia, rutas de salida primarias / secundarias y las zonas de encuentro pertenecientes a sus tareas. Todos los empleados deberán conocer evacuar la instalación de forma segura desde sus zonas de trabajo durante emergencias.

10.3         Se deberá designar un coordinador a fin de ayudar a la dirección en asegurarse que todos los elementos del programa de preparación para emergencias y protección frente a incendios se encuentran implementados y operativos. El coordinador deberá haber recibido la adecuada formación en la planificación de la preparación para emergencias, así como todos los elementos del plan de protección frente a incendios de la instalación.

10.4         El sistema de alarma que avise y notifique a los empleados las emergencias y evacuaciones deberá ser claramente reconocible durante situaciones de emergencia. Bocinas, sirenas, sistemas de anuncio público, u otros dispositivos de alarmas deberán alertar a los empleados de una emergencia. Se deberá tener especial consideración respecto de las potenciales pérdidas de tensión en caso de un incendio, encontrándose correctamente instaladas las alternativas y “reservas” para las alarmas que funcionan con las fuentes principales de energía de la empresa. Todos los sistemas de alarma y los sistemas de protección frente a incendios deberán revisarse y probarse de forma periódica.

10.5         El alumbrado de emergencia deberá estar disponible para iluminar las rutas de salida de emergencia. Todo el alumbrado de emergencia deberá revisarse y probarse al menos con una periodicidad mensual.

10.6         Las rutas de salida deberán estar iluminadas a fin de ayudar al personal en su desplazamiento hasta las puertas de salida de emergencia. Toda la iluminación deberá ser fiable durante una emergencia. Las rutas de salida deberán ser claramente identificables y encontrarse claramente marcadas con carteles visibles si la ruta no es inmediatamente visible. Con frecuencia se emplean marcas y flechas en el suelo para dirigir al personal hacia las puertas de salida de emergencia. Las rutas de salida deberán encontrarse libres de obstáculos, prestando especial consideración a la anchura adecuada de la ruta respecto de la ocupación. Las rutas de salida no deberán atravesar salas con calderas u otras zonas de alto riesgo. Las rutas y puertas de salida deberán distinguirse durante situaciones de emergencia. Las puertas de salida deberán señalarse e iluminarse con el objeto de convertirse en una señal visible durante emergencias. Las puertas de salida que conduzcan a calles u otras zonas en las que se encuentren presentes vehículos deberán indicarlo de forma visible para alertar a los empleados del consecuente riesgo. Si es posible, las barreras o protecciones deberán colocarse en las descargas de salida a fin de proteger a los empleados de los vehículos. Con frecuencia se emplean guardarraíles para asegurar que los empleados se desplazan alejados del peligro. Se deberán llevar a cabo inspecciones diarias y semanales para asegurar que la zona se encuentra libre de obstáculo en las rutas de salida, puertas de salida y el área de descarga. Las puertas, rutas y descargas de salida deberán mantenerse libres de obstáculos.

10.7         Las rutas de emergencia y puertas de salida deberán encontrarse claramente visibles en un diagrama en la pared que muestre a los empleados las rutas de emergencia primarias y secundarias para la evacuación del edificio. El diagrama deberá mostrar la posición actual de empleado, las rutas de emergencia y la zona de encuentro. Cada zona principal deberá mostrar dicho diagrama en una zona claramente visible.

10.8         Como requisito mínimo, cada piso deberá contar con dos salidas. Esto nos proporciona una salida alternativa en caso de que la otra estuviera bloqueada por el incendio. La distancia recomendada hasta la salida deberá no ser superior a 200 pies en un edificio industrial o de oficinas generales que no cuentan con un sistema de extinción de incendios por rociadura automática, o seguir los reglamentos locales sobre seguridad en incendios, cualesquiera de las dos condiciones que resulte más restrictiva. Lo antedicho no se aplicará a pequeñas oficinas y despachos. El número y distancia hasta una salida de emergencia variará dependiendo del tipo de riesgos de la instalación.

10.9         Las puertas y rutas a emplear para la salida durante una emergencia deberán marcarse claramente como una ruta de escape o salida, habiendo recibido los trabajadores la formación necesaria en el reconocimiento y seguimiento de las señales adecuadas durante una emergencia. Las puertas que no conduzcan a una salida de emergencia no deberán señalarse de forma alguna que pueda inducir a los trabajadores a utilizarlas durante una emergencia. Si una puerta entre departamentos se viene utilizando como una salida o podría confundirse con una salida, considere (pero únicamente si tiene sentido) el señalarla de forma adecuada para prevenir el acceso de los empleados durante una emergencia. No obstante, la formación en el reconocimiento y seguimiento de una ruta de salida es una alternativa señales del tipo “no entrar durante una emergencia”.

10.10         Todas las puertas de salida deberán abrirse libremente. Las puertas de salida deberán abrir y girar en la dirección del movimiento salida, siendo los empleados capaces de abrir la puerta sin ningún conocimiento o dispositivo especial tal como llaves. Las puertas de salida deberán contar con bisagras laterales. Las puertas giratorias se encuentran prohibidas para su uso como puertas de salida de emergencia en tanto en cuanto no permiten la adecuada y segura salida de los trabajadores de un edificio. No se recomiendan las puertas deslizantes y portones ascendientes, pero si existen, deberán encontrarse cerrados con llave en posición “abierto” siempre y cuando estén ocupadas las instalaciones.

10.11         Los simulacros de evacuación de emergencia deberán llevarse a cabo para asegurar que los empleados tienen conocimiento y han recibido la adecuada formación sobre los planes de emergencias. Los simulacros de emergencia prueban la eficacia del plan de preparación para emergencias. La dirección y los empleados, en todos los turnos, deberán llevar a cabo simulacros de sus planes de acción ante emergencias. La dirección deberá fijar objetivos para los simulacros de salida de emergencia periódicos. Como mínimo, deberá llevarse a cabo un simulacro anual, o con mayor frecuencia en caso que los objetivos fijados por la dirección no se cumpliesen. Así mismo, si el porcentaje de rotación del personal de la instalación representa el 30% o más, la instalación deberá llevar a cabo al menos dos simulacros de salida de emergencia cada año, uno durante temporada alta de aproximadamente Junio hasta Octubre.

10.12         Para minimizar los riesgos de incendio, la retirada de basura deberá realizarse de forma regular y de acuerdo con el ritmo de producción de la misma. La instalación deberá contar con recipientes adecuados exclusivos y no combustibles para la retirada de basuras.

10.13         La dirección deberá asegurarse que se toman las precauciones, tales como la disponibilidad de receptáculos metálicos cubiertos autorizados, para despojos de hierro, residuos y otros desechos combustibles, siendo vaciados y eliminados adecuadamente y con prontitud.

10.14         Los materiales combustibles innecesarios deberán identificarse y retirados del lugar de trabajo para reducir el potencial de incendio.

10.15         Los vertidos y los materiales sueltos (por ejemplo, componentes, artículos de rechazo, etc.) deberán retirarse con prontitud de todas las zonas del suelo. Los materiales vertidos o sueltos pueden contribuir al inicio y / o propagación de incendios, pudiendo, igualmente, ocasionar riesgos de desplazamiento, tropiezo y caída, especialmente durante emergencias por incendio.

10.16         Los contenedores de materiales inflamables y combustibles deberán estar etiquetados con sus contenidos, de forma que los empleados entiendan los riesgos y los procedimientos para su adecuado manejo. Los contenedores de materiales inflamables no deberán ser combustibles o de vidrio. Cuando no estén en uso, los contenedores de líquidos inflamables deberán encontrarse cerrados, para prevenir ignición y la creación de atmósferas peligrosas, y almacenarse en armarios, contenedores y edificios debidamente autorizados.

10.17         Todos los lugares de uso y almacenado de materiales inflamables y combustibles, así como cualquier lugar que podría suponer un peligro derivado de ignición, deberán identificarse de forma visible con la señalización “NO FUMAR”. La dirección deberá asegurarse que todo el personal respeta y cumple con los avisos de seguridad visibles. Si se permite fumar en el lugar, se deberán establecer determinar zonas a tal efecto. Dichas zonas deberán localizarse lejos de los materiales inflamables y / o combustibles. Carteles de “NO FUMAR” deberán figurar visibles en las zonas de riesgo en las que se hace uso de pinturas que contienen materiales inflamables / combustibles.

10.18         ¿Se mantiene el equipamiento productor de calor, tal como calefactores portátiles, motores, hornos, etc., libre de materiales combustibles (incluyendo polvo, grasa, aceite y fibras)? Peligrosas acumulaciones de polvo, grasa, aceite, o fibras pueden verse prendidas por fuentes eléctricas tales como arcos.

10.19         Paletas vacías pueden suponer numerosos riesgos. Al hecho de ser combustibles, hemos de añadir que las paletas pueden resultar peligrosas, ya que si no se almacenan correctamente, por ejemplo sobre sus cantos o laterales, pueden caerse en cualquiera de las direcciones y golpear al personal o al equipamiento. Las paletas deberán almacenarse en alturas de seis pies o inferiores en un lugar dedicado a este uso. Las paletas no deberán depositarse de forma que bloqueen pasillos de acceso, puntos de salida, equipamiento de emergencia, etc. Las paletas dañadas deberán retirarse de uso con prontitud, siendo adecuadamente eliminadas. Los materiales combustibles (por ejemplo, empaquetado y embalaje) deberán almacenarse de forma que se asegure el adecuado acceso a los mismos en caso de lucha contra incendios. Las prácticas de almacenado deberán incluir el correcto mantenimiento de alturas y colocación de cajas de cartón y artículos fuera de sus cajas.

10.20         Todo el cableado eléctrico deberá presentar el tamaño de cable adecuado, estar correctamente aislado y conectado y libre de riesgos. Todo el cableado eléctrico deberá encontrarse adecuadamente localizado, sostenido y protegido, de tal forma que no ocasione riesgo de desplazamiento o debido a su ubicación al aire, o sea golpeado por el equipamiento durante las operaciones normales. Todos los cables eléctricos del equipamiento de la fábrica deberán estar puestos a tierra con un dispositivo de tres clavijas o contar con doble aislamiento. No deberán emplearse cables corroídos y gastados. El equipamiento eléctrico, así como los dispositivos de protección, deberá someterse a mantenimiento regularmente planificado, conservándose registro de todos ellos. Deberá estar disponible un electricista competente que monitorice el sistema eléctrico e implemente el debido mantenimiento. El equipamiento eléctrico de aislamiento doble y puesto a de tierra permitirá que los dispositivos de protección funcionen correctamente.

10.21         Únicamente deberán emplearse montajes, clavijas, fusibles / interruptores y cualquier otro equipamiento debidamente autorizado. No deberá tolerarse un cableado temporal inadecuado (por ejemplo, cables desnudos dentro de un enchufe, sin clavija).

10.22         Todas las cajas de unión, enchufes y paneles eléctricos deberán protegerse mediante cerramientos o recubrimientos asegurados. Los paneles eléctricos, cajas de unión y enchufes deben estar fácilmente accesibles y libres de cualquier obstáculo.

10.23         Un sistema de protección de la iluminación puede proteger tanto a los circuitos como al equipamiento eléctrico, a la vez que previene incendios.

10.24         Únicamente deberá permitirse el empleo de la correcta canalización, contenedores, tanques y salas debidamente autorizadas, así como diseñadas, protegidas y construidas específicamente para el almacenado y manejo de líquidos inflamables y combustibles, incluyendo residuos de disolventes. Cuando no estén en uso, los contenedores de líquidos inflamables deberán encontrarse cerrados, para prevenir ignición y la creación de atmósferas peligrosas, y almacenarse en armarios, contenedores y edificios debidamente autorizados. Todos los montajes eléctricos, interruptores, y circuitos situados en una sala de almacenado de líquidos inflamables y combustibles deberán los apropiados para lugares peligrosos (por ejemplo, a prueba de explosiones).

10.25         Los bidones de almacenado de líquidos inflamables deberán encontrarse puestos a tierra y los contenedores dispensadores deberán estar eléctricamente conectados durante el proceso del dispensado o de transferencia del líquido inflamable, con el objeto de prevenir la acumulación de carga eléctrica.

10.26         Los procedimientos del lugar deberán incluir un procedimiento escrito sobre permisos para trabajo en caliente. Trabajo en caliente se define como el empleo, fuera de las zonas normales de trabajo, de llamas (por ejemplo, soplete cortante, soldadura) o actividades productoras de chispas (por ejemplo, soldadura, amolado / esmerilado metálico) capaces de prender materiales combustibles. Se deberá completar un estudio de la instalación con el objeto de definir las zonas peligrosas para las actividades en que se desarrolla trabajo en caliente. El trabajo en caliente en zonas peligrosas puede resultar en explosiones e incendios. Las zonas peligrosas, generalmente, incluyen zonas con líquidos y / o gases inflamables. Las zonas peligrosas para actividades en que se desarrolla trabajo en caliente deberán marcarse con la apropiada señalización de aviso tales como “El trabajo en caliente no está permitido sin la correspondiente autorización”. El material inflamable y combustible deberá retirarse y / o protegerse ante el trabajo en caliente. Con anterioridad al inicio del trabajo en caliente, se deberán adoptar algunas precauciones especiales, tales como el uso de lonas alquitranadas resistentes al fuego para cubrir las zonas / equipamiento que puedan retirarse de la zona de trabajo en caliente y el control del potencial traslado de chispas y escorias calientes a otros pisos / zonas. La(s) persona (s) vigilante anti-incendios deberá hacer acto de presencia en la zona con el objeto de asegurarse que el trabajo en caliente no provoca incendio alguno. Esto, a menudo, incluye a persona (s) situada debajo de la zona en que se realiza el trabajo en caliente. Dependiendo de los riesgos presentes un vigilante anti-incendios deberá permanecer en la zona de trabajo en caliente entre 30 y 60 minutos tras la finalización del trabajo en caliente. Si la zona no se protege durante el trabajo en caliente, se podría ocasionar un incendio incluso varias horas después de la conclusión del trabajo en caliente. El equipo extintor de incendios idóneo para los riesgos potenciales presentes deberá mantenerse en listo y preparado para su uso inmediato. En muchas empresas, se emplean contratas externas para actividades de trabajo en caliente que necesitan una completa formación en la prevención de riesgos de incendio o explosión. El equipamiento de soldadura deberá utilizarse correctamente, así como mantenerse todos los cables en buen estado.

10.27         Botellas con válvulas sin protección pueden suponer un serio riesgo en caso de golpearse la válvula. Existen indicios de que las botellas, al explotar cuando sus válvulas están rotas, atraviesan las paredes de hormigón. Las etiquetas en que figuran su contenido (por ejemplo, propano, oxígeno, etc.) deben ser legibles, estar escritas en el / los idioma (s) adecuados y figurar claramente visibles en los contenedores de productos químico peligrosos, incluyendo las botellas de gas comprimido. La formación del personal deberá incluir una explicación sobre el sistema de etiquetado. Todas las botellas de gases inflamables deberán almacenarse al menos a 25 pies de llamas abiertas o posibles focos de ignición, a temperaturas por debajo de los 125 o F y alejadas del contacto con aparatos eléctricos. Todos los lugares de almacenado de botellas deberán seleccionarse, construirse, identificarse, señalarse con los carteles de aviso adecuados y asegurarse correctamente. Las botellas deberán almacenarse en posición vertical y de forma correcta de forma que se prevengan posibles deslizamientos y / o caídas. Las botellas deberán moverse por medio de una carretilla adecuada (o equivalente) con una cadena o correa para asegurar la botella. Las botellas deberán transportarse en posición vertical. Es importante que las botellas de Gas de Petróleo Líquido sean almacenadas o transportadas en una posición tal que el dispositivo de descompresión de seguridad quede siempre en contacto directo con el espacio para el vapor de la botella. Esto, generalmente, se produce en posición vertical. Cuando las botellas no estén en uso, no estén siendo transportadas o estén vacías, la válvula deberá permanecer cerrada. La inspección periódica de las botellas de gas comprimido deberá formar parte de los procedimientos / políticas escritas sobre gas comprimido del lugar. Dicha inspección deberá centrarse en la corrosión, deformación en general, grietas, oxidación profunda, fugas u otros defectos. No deberán emplearse aparatos de gas comprimido no autorizados o improvisados. Bajo ninguna circunstancia, se utilizarán las botellas como rodillos / soportes u otros dispositivos cualesquiera. Las botellas de oxígenos almacenadas deberán encontrarse separadas de las fuentes de combustible y de materiales combustibles. Se recomienda que las botellas de oxígeno se encuentren separadas de las botellas de gas combustible por una distancia mínima de 20 pies o mediante una barrera no combustible de al menos cinco pies de altura, presentando una resistencia al fuego de al menos media hora. Los empleados que trabajen con gas comprimido deberán recibir la formación adecuada para su correcto manejo y utilización.

10.28         Se deberán eliminar las partículas y el polvo combustibles mediante aspiración con el objeto de prevenir la creación de una atmósfera peligrosa. No es aceptable el barrido o soplado de polvo mediante un conductor de aire.

10.29         Las zonas de rociado de disolventes deberán mantenerse libres de focos de ignición tales como superficies calientes, llamas abiertas / luces sin protección, motores eléctricos, chispas, etc. Se deberá hacer uso del equipamiento eléctrico (luces, interruptores, enchufes, motores, etc.) designado y aprobado para el uso específico en ambientes y atmósferas peligrosas (por ejemplo, a prueba de explosiones y correctamente situado una vez instalado). Todas las zonas de rociado deberán mantenerse libres de la acumulación de residuos del rociado. Se recomienda limpieza mensual. Los residuos del rociado pueden constituir un riesgo potencial de incendio y / o explosión. Todas las cabinas de rociado deberán estar construidas con materiales no combustibles para prevenir así la propagación de incendios. Lo antedicho incluye los suelos y deflectores de las cabinas de rociado. Las correas, poleas y cualesquiera otro de transmisión de energía / fuerza deberá encontrarse completamente encerrados para prevenir así el contacto con los residuos del rociado. Se deberá programar la inspección de conductos y filtros y, en caso de que sea necesario, limpiar al menos con carácter trimestral. Una ventilación y diseño adecuados de los espacios de secado es esencial para el control de la acumulación de calor y el contacto con focos de ignición.

10.30         Todo las salas interiores de almacenado de líquidos inflamables y combustibles deberá estar equipado con un sistema de ventilación de salida bien por gravedad bien mecánico, diseñado para proporcionar al menos seis cambios de aire por hora. Esto previene la acumulación de una atmósfera explosiva. No obstante, si los reglamentos locales sobre incendios son más restrictivos, son éstos los que deberán seguirse. Todas las zonas de rociado deberán contar con ventilación que elimine adecuadamente los vapores, neblinas o vapores inflamables y, así mismo, proporcione los volúmenes adecuados de aire de reemplazo de calidad en zonas cerradas. Todas las cabinas de rociado que hagan uso de filtros de aire de salida deberán mantener una velocidad de aire media de 100 pies por minuto, velocidad que deberá medirse con una periodicidad anual. Se recomienda la limpieza o cambio de los filtros con una periodicidad, al menos, trimestral. El aire contaminado no deberá circular o permitirse su re-entrada en otra toma de la unidad de aire de reemplazo.

10.31         Los empleados deberán entender los riesgos de los materiales inflamables y combustibles así como los procedimientos para su correcto manejo. Únicamente el personal formado en seguridad química, conexión, toma de tierra y prevención de incendios deberá transferir o retirar líquidos inflamables y combustibles.

10.32         Todos los sistemas de alarma de protección frente a incendios deberán someterse a mantenimiento y pruebas mensualmente.

10.33         Los extintores portátiles deberán estar disponibles para su uso por los empleados encargados de la respuesta ante emergencias. Los extintores deberán seleccionarse y distribuirse de acuerdo con el alcance y grado de los riesgos que influyen en su funcionamiento, así como el tipo de incendio esperado en el puesto de trabajo. En términos generales, la distancia hasta el extintor no deberá exceder los 75 pies, teniendo en cuenta que se seguirán los reglamentos locales sobre incendios cuando éstos sean más restrictivos. Los extintores portátiles estarán localizados, montados e identificados de forma que sean fácilmente accesibles y no representen un daño potencial para los empleados. Las columnas de agua de alimentación así como los armarios de las mangueras deberán, igualmente, ser fácilmente identificables y utilizadas únicamente para los fines a los que está destinado el equipamiento anti-incendios. Al hecho de encontrarse fácilmente accesibles y libres de obstáculos, hemos de añadir que los extintores deberán localizarse a una altura suficiente sobre el nivel del suelo como para evitar obstrucciones. Las zonas protegidas por sistemas de extintores que empleen agentes extintores en concentraciones que se saben peligrosas para la salud y seguridad del trabajador, deberán contar con la adecuada señalización de aviso de riesgo o peligro en la entrada “hazard” exterior e interior del lugar.

10.34         Deberá estar implementado un sistema de inspección, mantenimiento, recarga y prueba para todos los extintores portátiles. Los extintores portátiles deberán inspeccionarse visualmente cada mes, registrando dicha inspección en una etiqueta adjunta a cada extintor. Anualmente, todos los extintores portátiles deberán someterse a una revisión de mantenimiento en profundidad y documentada llevada a cabo únicamente por un técnico(s) cualificado (s).

10.35         Los empleados encargados de respuesta ante emergencias de los que se espera utilicen extintores deberán recibir formación y educación documentada anual sobre los extintores. Los empleados que operan con los sistemas de extinción fijos deberán recibir, igualmente, formación anual.

10.36         Todos los incendios deberán investigarse con el objeto de identificar las causas y una estrategia para prevenir reincidencias.

10.37         Todo otro equipamiento de lucha contra incendios tales como mangueras, columnas de agua de alimentación, generadores de emergencia etc., en caso de estar instalados, deberán someterse a inspecciones periódicas y mantenerse de forma que su uso sea eficaz, al menos con carácter anual. Las salidas de incendios deberán mantenerse en buen estado de funcionamiento.

SECCIÓN 11a. GENERAL ENVIRONMENTAL HEALTH AND SAFETY (EHS) / SEGURIDAD E HIGIENE MEDIOAMBIENTAL GENERAL

11.1         La dirección deberá establecer un proceso global escrito para EHS. Dicho proceso deberá incluir las políticas y procedimientos específicos del lugar para la identificación, evaluación, control y documentación de los riesgos para las condiciones medioambientales, de seguridad e higiene (EHS) y laborales.

11.2         Determínese si el programa escrito sobre EHS se encuentra visible y / o disponible para todos los empleados en el idioma local.

11.3         Para facilitar el proceso para EHS, deberá designarse un coordinador de EHS. Dicho coordinador ayudará a la dirección de la instalación en el establecimiento, desarrollo y administración del proceso medioambiental y de seguridad e higiene.

11.4         El / Los comité (s) / equipo (s) de EHS en el lugar representan un componente importante de los procesos EHS de la fábrica. Dichos comités de EHS deberán establecerse y constar de miembros que representen una variedad de turnos, funciones y niveles de personal. Los citados comités deberán reunirse de forma regularmente programada por ejemplo, con carácter mensual. Los miembros del equipo de EHS proporcionan asesoramiento, fomentan la concienciación y el interés sobre EHS y promocionan activamente la implicación de los empleados en la tarea de ayudar a la dirección de la instalación en la implementación, evaluación y mejora del sistema EHS del puesto de trabajo.

11.5         Los empleados deberán tener conocimiento de las reglas de EHS, los procedimientos de operación segura, actividades EHS y cualquier otra información relativa a EHS pertinente para su puesto de trabajo. La concienciación sobre EHS en el puesto de trabajo puede lograrse mediante comunicaciones eficaces tales como reuniones de EHS, boletines informativos, comunicados en paneles informativos, formación en EHS, etc.

11.6         Se deberá proporcionar la formación / educación en EHS específica para el puesto de trabajo a todos los trabajadores con anterioridad al inicio del mismo. La comprensión de los pasos, riesgos y controles de un nuevo puesto de trabajo puede prevenir potenciales daños que puedan infringirse los trabajadores a sí mismos o a otros. Dicha formación deberá incluir el funcionamiento de la maquinaria de forma segura, el adecuado uso del equipamiento de protección personal, la eliminación de residuos, el funcionamiento del equipamiento de rociado, etc.

11.7         Los empleados deberán gozar de la oportunidad de expresar sus opiniones y preocupaciones sobre EHS. Dicha oportunidad puede presentarse mediante buzones de sugerencias, reuniones, estudios y comunicaciones personales. Las recomendaciones recibidas por la dirección de la instalación deberán ser revisadas, consideradas, y adecuadamente tratadas, proporcionándose la pertinente información de respuesta a través del comité de EHS.

11.8         Todos los nuevos componentes, materiales, productos químicos, maquinaria y productos que se introduzcan en la instalación deberán ser revisados por el coordinador de EHS, con anterioridad a su utilización, para determinar si se han implementado los adecuados controles que garanticen una utilización segura de los artículos.

11.9         Todos los contenedores de productos químicos que accedan a la instalación deberán presentar una etiqueta fijada en la que se indiquen los contenidos, cualquier riesgo potencial y cualquier instrucción sobre su manejo y almacenado. Dichas etiquetas constituyen el método principal de comunicación de información específica mediante el empleo de letras y símbolos. Las etiquetas son necesarias para informar a los empleados de los contenidos del contenedor de forma que entiendan qué procedimientos y precauciones necesitan adoptar.

11.10         El personal contratista deberá recibir una orientación con anterioridad al inicio del trabajo. Las contratas deberán estar informadas de cualquier riesgo potencial en la instalación al cual puedan estar expuestas. Dicha orientación deberá incluir una revisión de las reglas EHS del lugar, reglas que las contratas deben acatar. Las contratas deberán recibir las reglas EHS en formato escrito.

11.11         Deberá establecerse una política y / o procedimiento escritos sobre EHS para productos químicos con objeto de asegurar que los citados Productos Químicos se almacenan, etiquetan, manejan y emplean de forma segura. Las responsabilidades para el personal dentro del programa sobre EHS para productos químicos deberán definirse y documentarse claramente. Tanto la política como el procedimiento sobre EHS deberán estar disponibles en el idioma local. Todos los empleados que usen o trabajen en zonas en las que se empleen o almacén productos químicos deberán recibir la adecuada formación, impartida por una persona cualificada en seguridad química.

11.12         Las Material Safety Data Sheets (MSDS) / Hojas de Datos de Seguridad sobre Materiales deben encontrarse disponibles para los empleados y para cada riesgo químico. Las MSDS tienen como objeto reflejar las características, potenciales exposiciones y precauciones asociadas a materiales peligrosos. Las MSDS obsoletas deberán reemplazarse por las MSDS en vigor, siempre y cuando se conserve un archivo con las primeras durante 5 años. Los empleados deberán ser informados de la disponibilidad de las MSDS y de dónde pueden encontrarlas. Los empleados deberán haber entendido cómo interpretar los puntos clave sobre seguridad, etiquetado y manejo recogidos en las hojas MSDS. Puede que sea necesaria formación cualificada respecto del tema en cuestión y / o la conversión de la información al idioma local. La disponibilidad y acceso a las hojas MSDS implica la disponibilidad y acceso a información que será comprensible para los empleados.

11.13         Se deberá mantener una lista de todos los principales o peligrosos productos químicos empleados o almacenados en la instalación actualmente, lista que estará disponible a través del coordinador de EHS. El supervisor de cada departamento deberá, así mismo, mantener una lista de los productos químicos empleados en su (s) zona (s) y de las respectivas MSDS. Los elementos del inventario deberán incluir la siguiente información al respecto del producto químico en cuestión: el nombre comercial, los componentes, el porcentaje por ingrediente, el número CAS (“Chemical Abstract Service Registry Number”) o equivalente nacional y, cuando se utilice o almacene, riesgos potenciales y hoja de MSDS. Dicha información deberá emplearse en la evaluación de riesgos, formación de los empleados, gestión de residuos peligrosos, permitir el paso de aire y agua, evaluación y valoración de vertidos y limpieza.

11.14         En todas las zonas en que se utilicen productos químicos, deberán encontrarse presentes tanto estaciones lavaojos como unidades de ducha de emergencia. Dichas estaciones deberán situarse dentro de una distancia de 100 pies de las zonas en que se emplean productos químicos. Es importante que las citadas unidades se sometan a inspección y verificación de su operatividad con carácter mensual. Se recomienda documentar las citadas inspecciones. Deberán colocarse carteles visibles identificando las estaciones lavaojos y las unidades de ducha de emergencia. Este requisito es aplicable tanto al funcionamiento de procesos como a las instalaciones de los laboratorios.

11.15         Los tanques de proceso y almacenado, las conducciones empleadas para transferir sustancias peligrosas y las válvulas empleadas en el control del flujo de los productos químicos deberán etiquetarse o clasificarse mediante un código de colores de forma que indiquen de las sustancias presentes en el sistema. Tanto la clasificación por colores como la identificación son aspectos importantes en el funcionamiento y mantenimiento de la instalación. El sistema de clasificación por colores deberá ser coherente en toda la instalación y comunicarse mediante la señalización visible con el color y lo que cada color identifica. Además de la clasificación por colores, también deberá emplearse el etiquetado para identificar válvulas, conexiones, purgas y otros elementos críticos.

SECCIÓN 11b. SEGURIDAD E HIGIENE

11.16         Cada accidente o “near miss” (casi accidente) exige un determinado grado de investigación, incluyendo incendios, vertidos, lesiones y heridas, sobre-exposición a productos químicos, daños a la propiedad e incidentes, que no resultan en lesiones, heridas o pérdidas pero que podrían hacerlo en circunstancias diferentes. Se deberá emplear un formulario estándar que asegure la recogida de la correcta información y la identificación inmediata de las causas, raíces y mejoras del sistema. Dichos formularios deberán completarse en su totalidad. Los formularios incompletos deberán devolverse a la (s) persona (s) responsable (s) de llevar a cabo la correspondiente investigación y completarse con anterioridad a su archivo. Deberá recordarse a los empleados la necesidad de registrar e informar de todos los incidentes. Lo antedicho puede lograse mediante la exposición visible de comunicados, recordatorios de las reuniones de seguridad, memorándums, etc. Las acciones correctivas deberán seguirse en un libro de informes de acciones correctivas, debiendo renovarse el estado de los puntos de forma periódica para así asegurar su conclusión en los plazos previstos.

11.17         Deberá informarse de todos los accidentes. Se deberá fomentar entre los empleados el informar con prontitud de cualquier accidente. Dichos empleados no deberán sufrir discriminación, reprimenda o desmotivación alguna por el hecho de informar de un accidente.

11.18         La instalación deberá prohibir el trabajo en o cerca de maquinaria con partes movibles a personas con ropa suelta, joyas o el cabello largo. No deberán permitirse guantes, camisas sueltas, pantalones anchos, etc. que puedan verse atrapados en la maquinaria. Al hablar de joyas se incluyen anillos, pulseras, collares, etc., que, por supuesto, no deberán permitirse. No deberá permitirse el cabello suelto por debajo de la nuca.

Ni siquiera el sistema de protección más elaborado puede ofrecer una protección eficaz al menos que los operarios y todos los empleados afectados conozcan como y por qué se utiliza. Todos los empleados deberán ser informados de cualquier dispositivo de seguridad de una máquina que afecte a la suya propia. La formación a recibir deberá incluir: identificación de riesgos; demostración de los dispositivos de seguridad; argumentación de las limitaciones de los dispositivos de seguridad; métodos apropiados para la limpieza y retirada de obstáculos; herramientas, montajes y equipo de protección personal requeridos; actividades que requieran cierre eléctrico / “tag out” (cierre manual); (véase descripción en 11.25) y las prácticas laborales seguras.

11.19         Los empleados deberán recibir la apropiada formación sobre los dispositivos de seguridad de las máquinas.

11.20         Toda la maquinaria deberá contar con los dispositivos de seguridad correspondientes para prevenir el contacto de los empleados con cualquier componente, función o proceso de la máquina que pueda ocasionar daño. El punto de operación es la localización en la máquina donde se lleva a cabo el trabajo sobre materiales tal como cortado, limado, moldeado, desbaste, perforación o punzado. Las citadas zonas deberán contar con los correspondientes dispositivos de seguridad. Los aparatos de transmisión de fuerza / energía son los elementos del sistema mecánico que transmiten energía / fuerza al elemento de la máquina que realiza el trabajo. Dichos elementos incluyen volantes, poleas, correas, bielas, acoplamientos, elevadores, husillos, cadenas, cigüeñales y engranajes. Los citados componentes deberán contar con los correspondientes dispositivos de seguridad. Otros elementos movibles peligrosos son los elementos de la máquina que se mueven mientras la máquina se encuentra en funcionamiento. Dichos elementos pueden incluir elementos con movimiento recíproco, giratorio y transversal, así como mecanismos de alimentación y elementos auxiliares. Los citados elementos deberán contar con los correspondientes dispositivos de seguridad. Los mecanismos de transmisión tales como poleas y correas situadas dentro de los siete (7) pies desde el suelo o desde la superficie de trabajo deberán contar con los correspondientes dispositivos de seguridad. Las aspas de los ventiladores deberán estar protegidas ante contactos accidentales. Las aberturas no superiores a ½ pulgada deberán contar con un dispositivo de guardia.

11.21         Los controles de arranque / parada deberán ser accesibles para los operarios. Si existe más de una operario, se deberá contar con controles separados para cada terminar del operario. Los botones de arranque deberán estar protegidos frente a la puesta en marcha accidental mediante una protección en forma de anillo. Todos los controles de arranque / parada deberán etiquetarse de acuerdo con su función y presentar el adecuado color. Así, el color verde deberá emplearse para los controles de arranque y el color rojo para los controles de parada. Los botones de parada de emergencia deberán ser del tipo palma / seta para una fácil y rápida activación en caso de emergencia. Los botones de parada de emergencia deberán ser, igualmente, de color rojo para diferenciar los botones de parada de emergencia de otros controles.

11.22         La maquinaria y el equipamiento deberán encontrarse libres de suciedad, grasa o aceite en exceso que puedan representar un riesgo. La maquinaria y el equipamiento únicamente pueden ser seguros y si se mantienen en la adecuada condición operativa libres de defectos apreciables. Se deberán implementar y verificar programas de mantenimiento preventivo que aseguren un funcionamiento seguro mediante la verificación de los cierres de seguridad, sensores, controles de arranque y parada, etc. Las zonas que frecuentemente requieren inspección serán cables, clavijas, elementos giratorios y dispositivos de guardia. Todas las herramientas de mano y herramientas portátiles de motor deberán encontrarse libres de defectos y mantenerse en buena condición operativa. Las herramientas defectuosas deberán retirarse de servicio y repararse o reemplazarse.

11.23         Si en una operación se debe emplear o mezclar un líquido inflamable tal como pinturas con disolvente como base, la dirección debe ejercer un estricto control sobre el almacenado, manejo, y utilización de dicho líquido. Es esencial la existencia de la ventilación de salida mecánica local adecuada para prevenir la acumulación de vapores, que podría resultar en un incendio o riesgo grave para la salud. Además de dicha ventilación, se alcanza un mejor control mediante la adecuada formación de los empleados, la restricción de líquidos y vapores asociados a determinadas zonas, el control de potenciales focos de ignición y la protección de la zona con un sistema de extinción. Otras operaciones tales como el soldado, plancheado y mezclado de pinturas pueden requerir ventilación local mediante la utilización de filtros de aire de salida, filtros que deben mantener una velocidad de aire media de 100 pies por minuto. Determínese las acciones a adoptar por parte de la instalación cuando las lecturas medias se sitúen por debajo de los 100 pies por minuto. La velocidad de aire deberá medirse cuando el sistema haya experimentado un cambio, o cuando las condiciones de producción se hayan incrementado significativamente y al menos con carácter anual. El aire contaminado no deberá circular o re-entrar en otra toma de la unidad de aire de reemplazo. Igualmente, para controlar la acumulación calor y el contacto con focos de ignición son esenciales la adecuada ventilación y diseño de los espacios de secado.

11.24         Todas los niveles de exposición de los empleados a sustancias peligrosas deben mantenerse en o por debajo de los estándares reglamentarios establecidos en el país en el que se encuentre la fábrica. En caso de la no existencia de estándares reglamentarios, se deberá hacer referencia a los límites de exposición de la ACGIH (“American Conference of Governmental Industrial Hygienists” / Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales) para pertinentes productos químicos presentes en los procesos de la instalación (véase lista a continuación en esta sección). De no establecerse en el estándar reglamentario del país, se deberá emplear un método de muestreo y análisis respetado tales como los aprobados por NIOSH o OSHA en los Estados Unidos o un estándar equivalente en los principales países de la Unión Europea. Los niveles de exposición deberán controlarse mediante el uso de controles de ingeniería, controles administrativos o el equipamiento de protección personal. Se deberá llevar a cabo un monitorizado periódico para determinar si los niveles de exposición se sitúan realmente por debajo de los estándares establecidos. Este requisito es aplicable a todas las zonas incluyendo producción, zonas de utilización de productos químicos, laboratorios, almacén y mantenimiento. Cuando sea factible, se deberán implementar los controles de ingeniería que reduzcan los niveles de exposición de los empleados a sustancias peligrosas por debajo de los estándares establecidos. Un ejemplo de control de ingeniería es la ventilación de salida mecánica. Cuando se determinen impracticables los controles de ingeniería, deberán implementarse los controles administrativos. Los controles administrativos incluyen la rotación en los puestos de trabajo, los programas de mantenimiento preventivo, descansos programados y planificados regularmente, cambios en las programaciones y planificaciones de producción, etc. Cuando se determinen impracticables los controles de ingeniería y administrativos, se deberá utilizar el “Personal Protective Equipment” (PPE) / Equipamiento de Protección Personal. El PPE deberá ser el idóneo para la persona que lo esté utilizando y apropiado para la sustancia de la que está protegiendo. Si la fábrica incurre en un incumplimiento de las principales disposiciones recogidas en esta sección, dispondrá de un periodo de tiempo razonable para el desarrollo de un plan para el cumplimiento de lo establecido en esta sección como parte del plan de acción correctiva (Anexo III) y de un periodo de tiempo razonable para la implementación de dicho plan de acción correctiva. Se espera que las fábricas estarán en disposición de alcanzar el cumplimiento de lo antedicho antes del 31 de diciembre de 2002.

Producto Químico Fuente del Producto Químico (ACGIH TLV) en ppm
Acetona Metalizado al vacío, Pintura * 500 (Corto Plazo 750)
Aluminio (Al) humo de soldadura Soldadura 5 mg / m3
“Butyl Cellosolve”
(2 - Butoxietanol) Pintura * 25
Cadmio (Cd) humo de soldadura Soldadura 0.01 mg. / m3
Cromo (Cr) humo de soldadura Soldadura 0.5 mg / m3
Cobre (Cu) Soldadura 1 mg / m3
Ciclohexanona Pintura * 25
Acetato de Etilo Pintura * 400
Formaldehído Plancheado (solución de nitrato de plata) y Moldeo por Inyección (subproducto para la resina de acetilo) 0.3 como límite
Ácido clorhídrico Moldeo por Inyección y Fundición Centrífuga (subproducto del PVC), Plancheado 5
Hierro (Fe) humo de soldadura Soldadura 5 mg / m3
Isocianato (MDI) Colada en molde 0.005
Isocianato (TDI) Colada en molde 0.005
Isopropil Alcohol Pintura *, Limpieza, Champú 400 (Corto Plazo 500)
Plomo (Pb) humo de soldadura Soldadura, Soldadura por Fundición 0.05 mg / m3
Manganeso (Mn) humo de soldadura Soldadura 0.2 mg / m3
Cloruro de Metileno (MC) Pintura *, “Solvent Bonding”, Limpieza, Metalizado al vacío 50 (Corto Plazo 125)
Metil Eil Cetona (MEK) Pintura *, “Solvent Bonding”, Limpieza 200 (Corto Plazo 300)
Metil Isobutil Cetona (MIBK) Pintura *, Limpieza 50 (Corto Plazo 75)
Agua Mineral / “Stoddard Solvent” (Queroseno) Pintura *, Limpieza, Metalizado al vacío 100
Níquel (Ni) humo de soldadura Soldadura 1 mg / m3
Ácido Nítrico Soldadura 2 (Corto Plazo 4)
Polvo Irritante Remolido / Reafilado, Mezcla de Polvos de Plastisol 10 mg / m3
Polvo Respirable Mezclado de Colores 3 mg / m3
Ácido Fosfórico Plancheado 0.25 (Corto Plazo 0.75)
Hidróxido Sódico Plancheado, Metalizado al vacío, “Spindle Stripping” 2 mg / m3 como límite
Estireno Moldeado por Inyección (subproducto de resina ABS) 20 (Corto Plazo 40)
Ácido Sulfúrico Plancheado 0.25 (Corto Plazo 0.75)
Tricloroetileno (TCE) “Solvent Bonding”, Pintura * 50
(Corto Plazo 100) Tolueno Pintura *, Limpieza, Metalizado al vacío 50
Hidrocarburos Totales (como N-Hexano) Pintura *, Metalizado al vacío 50
Vanadio (V) humo de soldadura Soldadura 0.05 mg / m3
Humos de Soldadura Soldadura 5.0 mg / m3
Xileno Pintura *, Limpieza, Metalizado al vacío 100 (Corto Plazo 150)
Zinc (Zn) Fundido a presión 5 mg / m3

* Pintura puede incluir el Rociado Manual, Pintado Electrostático y Tampografía.

11.25         La instalación deberá contar con un procedimiento escrito sobre el control de energías peligrosas. Regístrese la fecha de emisión. Dicho procedimiento deberá desarrollarse con el objetivo de proteger a los empleados durante el mantenimiento y mantenimiento periódico de las máquinas y el equipamiento, en aquellos casos en que pudieran producirse un establecimiento de corriente, puesta en marcha o liberación de energía almacenada inesperadas, y, de hacerlo, ocasionar daños. Los riesgos frentes a los que se deberán tomar las debidas medidas incluyen atrapamiento, aplastamiento, golpeo, caídas, o el contacto con circuitos / elementos eléctricos vivos. Las fuentes de energía incluyen la eléctrica, mecánica, neumática (aire comprimido), hidráulica, química y térmica. Todas las fuentes de energía deberán ser desconectadas de la corriente y, cuando sea posible, deberán instalarse bloqueos en interruptores y válvulas, cierres que aseguren que dichos interruptores y válvulas no se encienden sin que se advierta durante el apagado, así como etiquetas utilizadas para que aclarar a todos los trabajadores el motivo del cierre (apagado) de la fuente de energía.

11.26         Los empleados que lleven a cabo las actividades de mantenimiento y mantenimiento periódico (empleados autorizados) deberán recibir formación cualificada sobre prácticas y procedimientos de bloqueo / cierre manual / ensayo con anterioridad al desarrollo de trabajo alguno. Las personas que normalmente trabajan con máquinas y equipamiento sometidas a mantenimiento (empleados afectados), así como aquéllas que puedan encontrarse en la zona con equipamiento de cierre eléctrico / manual (otros empleados) deberán, igualmente, recibir la formación adecuada. Todos los empleados deberán recibir una perspectiva general del programa sobre cierre eléctrico / manual de forma que sean capaces de reconocer cuando están implementándose los controles de energía, entender el objetivo de los procedimientos y la importancia de no intentar poner en marcha o usar máquina / equipamiento alguno que hayan sido cerrados eléctricamente. Verifíquense los registros de formación archivados con el objeto de comprobar que la formación es actual y no data de hace más de 1 año, para así mantener el estado de certificación anual. Determínese si el personal ha recibido la adecuada formación a cargo de una persona cualificada en cierres eléctricos / manuales.

11.27         Se deberá poner a disposición del personal encargado de cierres eléctricos / manuales un número suficiente de dispositivos de aislamiento. El tipo de equipamiento del que se deberá disponer incluye artículos tales como bloqueos, cierres manuales, cajas de cierre, cierres de interruptor, cierres de válvula y botones de cierre. Dicho equipamiento deberá conservarse en un lugar de fácil acceso. Cada empleado que trabaje con un elemento del equipamiento deberá estar equipado con su bloqueo personal propio para el cierre eléctrico del citado equipamiento.

11.28         Selecciónense entre tres (3) y cinco (5) trabajadores de mantenimiento. Solicíteseles una demostración del procedimiento utilizado para el mantenimiento periódico del equipamiento. Determínese si proceden al cierre eléctrico del equipamiento con anterioridad a su mantenimiento y reparación.

11.29         Se deberá llevar a cabo una evaluación y valoración de riesgos para cada operación, listándose el correcto “Personal protective equipment” (PPE) / Equipamiento de Protección Personal propio de cada operación. El citado Equipamiento de Protección Personal deberá seleccionarse en base a la evaluación y valoración de riesgos realizadas para cada operación.

11.30         Siempre que sea necesario se deberá contar con el equipamiento de protección personal adecuado. Los siguientes puntos sirven de ejemplo de las condiciones que aconsejan justifican la utilización de diferentes tipos de equipamiento de protección personal:

Protección Ocular / Facial: Se deberá contar con protección ocular / facial cuando exista un riesgo potencial de lesiones y heridas ocasionadas por objetos que pueden saltar durante la operación (por ejemplo, virutas), líquidos, radiaciones dañinas o una combinación de los riesgos anteriormente citados. El tipo de protección ocular dependerá del riesgo en cuestión. Tipos de protección ocular incluyen gafas de seguridad, gafas protectoras, caretas y lentes oscuras para radiaciones dañinas.

Calzado de seguridad: Se deberá contar con calzado de seguridad cuando se puedan producir lesiones y heridas en los pies ocasionadas por el impacto de objetos rodantes o caídos u objetos que puedan agujerear la suela de un calzado normal. Se deberá contar con botas de seguridad cuando el pie esté expuesto a líquidos, otros contaminantes, productos químicos peligrosos, o cuando esté expuesto a riesgos de descargas eléctricas.

Protección Acústica: Se deberá contar con protección acústica cuando pueda producirse una pérdida auditiva debida a altos niveles de exposición al ruido. La protección acústica, siempre y cuando se use correctamente, deberá reducir los niveles de exposición al ruido de los empleados a menos de 85 decibelios (dBA). Tipos de protección acústica incluyen orejeras y tapones para los oídos.

Protección para las Manos: Se deberá contar con unos guantes del tipo adecuado para su correcto uso de forma que protejan adecuadamente a los empleados ante posibles contacto con productos químicos, heridas, quemaduras, pinchazos y temperaturas frías o calientes extremas.

Protección para la Cabeza: Se deberá contar con protección para la cabeza (cascos) a fin de proteger ante lesiones y heridas debidas al impacto y agujereo ocasionados por objetos que caen y saltan en el desarrollo normal de las operaciones (por ejemplo, virutas) y a quemaduras leves por descargas eléctricas.

Ropa Protectora: Se deberá proporcionar ropa protectora a los empleados de forma que se prevengan las exposiciones a productos químicos, heridas, pinchazos, temperaturas bajas y quemaduras.

Protección Respiratoria: Se deberá contar con protección respiratoria cuando exista riesgo potencial de inhalación por exposición a tipos o cantidades peligrosas de contaminantes transportados por el aire. Los contaminantes transportados por el aire incluyen partículas (polvo), vapores, gases, aerosoles y humos (partículas metálicas). Los tipos de respiradores incluyen tanto los purificadores como los suministradores de aire. La correcta selección de un respirador deberá incluir la identificación y evaluación del contaminante, así como la determinación del respirador más apropiado. Toda la protección respiratoria deberá ser aprobada por la autoridad reglamentaria o la encargada de pruebas de investigación para el tipo de exposición a contaminantes. Los empleados ante cualquier tipo de condiciones respiratorias no deberán necesitar trabajar con respiradores.

PPE Proporcionado a los Visitantes: Los visitantes deberán, igualmente, disfrutar del equipamiento de protección personal cuando accedan o trabajen a zonas en las que esté indicada la exigencia del PPE.

Los empleados deberán ser vigilados para asegurar que el equipamiento de protección personal está siendo correctamente utilizado de acuerdo con los procedimientos de la instalación. Determínese si los empleados están utilizando el equipamiento de protección personal en las zonas de la instalación dónde es específicamente exigido. Si se observa que los empleados no llevan el PPE en lugares en que se exige su uso, determínese si tienen acceso al equipamiento de protección personal y / o si los supervisores o directivos no están fomentando el uso del equipamiento de protección personal.

11.31         Los empleados deberán recibir formación en el correcto almacenado, limpieza y uso del equipamiento de protección personal con se les dote. Los tipos de equipamiento de protección personal que deberán evaluarse y utilizarse, cuando sea apropiado, incluyen protección ocular / facial, calzado de seguridad, protección acústica, protección para las manos, protección para la cabeza, ropa protectora y protección respiratoria. La formación a recibir deberá incluir el correcto ajuste de todo el equipamiento. Se deberá llevar a cabo formación continua en PPE anual de forma que se asegure la concienciación continuada en el tema. Los registros de la formación deberán estar disponibles con el objeto de verificar toda la formación que se haya desarrollado.

11.32         La señalización deberá ser visible en la zona general y / o en las terminales de trabajo indicando dónde y qué tipo de equipamiento de protección personal se exige para esa zona.

11.33         Únicamente los empleados formados y autorizados deberán operar grúas y elevadores. Un persona cualificada deberá impartir la formación adecuada, formación que deberá incluir una revisión de las normativas generales para el funcionamiento de grúas, eslingas y elevadores.

11.34         Con anterioridad a su uso inicial, todas las grúas y elevadores nuevos y que hayan sido modificados deberán someterse a inspección para asegurar que operan en condiciones seguras. Se deberán realizar inspecciones periódicas de los componentes externos en previsión de signos de defectos, desgaste o uso abusivo, así como una inspección interna anual, limpieza y lubricación de engranajes y motores, etc. Cada día antes de su utilización, la eslinga y todos los anclajes y accesorios deberán someterse a inspección visual ante la posible presencia de daños y defectos. Se deberá realizar inspecciones adicionales cuando así lo justifiquen las condiciones de funcionamiento. Grúas, eslingas y elevadores dañados o defectuosos deberán retirarse de servicio y marcarse de forma que no se utilicen hasta que hayan sido reparados o reemplazados.

11.35         Los límites máximos de carga deberán marcarse de forma visible en todas las grúas, eslingas y elevadores, debiendo asegurarse la instalación que dichas cargas máximas se siguen mediante ensayos y pruebas periódicas. Los ganchos de izar deberán estar equipados con un cierre de seguridad para prevenir la liberación accidental de la carga.

11.36         Todos y cada uno de los tramos de las escaleras que tengan cuatro o más escalones deberán estar equipados con barandillas para escaleras estándar. Las barandillas estándar están compuestas por una barandilla superior, una barandilla intermedia y un soporte adecuado.

11.37         Todos y cada uno de los pisos o plataformas abiertas situados cuatro (4) o más pies por encima del piso anterior o bajo deberá protegerse con una barandilla estándar en todos los lados abiertos excepto dónde exista entrada a una rampa, escaleras o escaleras de mano fijas. Si el lado de las escaleras se encuentra abierto, una barandilla central intermedia entre los escalones y la barandilla de la escalera. (En el texto orginal en inglés, la oración carece de verbo). Los lados abiertos de todas las plataformas, escaleras y pisos requieren barandillas estándar compuestas por una barandilla superior, una barandilla intermedia y soportes. Las rampas de carga que no estén en uso y se encuentren por encima de los cuatro (4) pies de altura deberán contar con una barrera (cadena) que evite posibles caídas desde la plataforma de carga.

11.38         Para subir al personal únicamente se deberán utilizar plataformas de trabajo en altura seguras. Plataformas seguras incluyen barandillas y barandillas intermedias adecuadas. Así mismo, este tipo de plataformas seguras deberán ir provistas con tablas de guardia o de pie. No deberá hacerse uso de plataformas "temporales" del tipo paletas, cajas de madera y depósitos de almacenado de componentes y piezas. Se deberán usar y diseñar plataformas de trabajo apropiadas para la región, dentro de las especificaciones del fabricante de plataformas, incluyendo inspección antes de su utilización. Las plataformas deberán diseñarse de forma que se aseguren mecánicamente al dispositivo elevador.

11.39         Con anterioridad a elevar al personal en una plataforma de trabajo, la plataforma (por ejemplo, cestas) deberá asegurarse al mecanismo elevador (montacargas de horquilla / toro, “raymond lift”) de forma que la plataforma no pueda soltarse del mecanismo elevador y caer. Deberá emplearse una cadena u otro mecanismo de cierre. Deberán respetarse tanto las capacidades elevadoras del montacargas de horquilla / toro basadas en el peso de la carga como las alturas de trabajo. Las plataformas de trabajo deberán hacerse descender hasta el nivel del suelo antes de que el montacargas de horquilla / toro inicie su desplazamiento. Así mismo, los dispositivos de elevación mecánica deberán someterse a inspección por un persona competente de mantenimiento, al menos, anualmente.

11.40         Con anterioridad a su utilización, las escaleras de mano deberán ser inspeccionadas visualmente ante posibles daños o defectos. Las escaleras de mano que se encuentren bien dañadas bien defectuosas, deberán retirarse de servicio. La escalera dañada o defectuosa deberá marcarse o etiquetarse de forma que no se utilice hasta que haya sido reparada o reemplazada.

11.41         Las aberturas para claraboyas entre pisos deberán protegerse mediante una pantalla de tragaluz o barandillas fijas en todos los lados expuestos. Las aberturas de registro de hombre entre pisos deberán protegerse mediante una tapa de suficiente fuerza y estructura.

11.42         La instalación deberá contar con una política y / o procedimiento escritos sobre la entrada a espacios limitados. Regístrese la fecha de emisión. Algunos ejemplos de espacios limitados son: tanques de aire comprimido, tanques de almacenado de disolventes o combustibles, silos, depósitos de lodos. La persona responsable del programa de espacios limitados deberá emitir un permiso. Se deberá llevar a cabo cualquier esfuerzo posible para evitar que los trabajadores accedan a espacios limitados. Cuando se requiera un trabajo en dichos espacios, se deberá desarrollar un procedimiento para la zona específica. Los procedimientos de entrada deberán incluir estipulaciones acerca del aislamiento de las fuentes de energía y de materiales peligrosos, el análisis de la atmósfera del espacio limitado (oxígeno, LEL, contaminantes tóxicos del aire), la ventilación, las comunicaciones, la entrada y salida y el rescate de emergencia.

11.43         Únicamente los empleados formados deberán tener permitido la entrada a espacios limitados o la ayuda a otro empleado trabajando en una zona de espacio limitado. Los registros de la formación deberán estar disponibles de forma que se verifique toda la formación que haya desarrollado.

11.44         Prácticas de seguridad reconocidas establecen que deberá seguirse un proceso de entrada a espacios limitados que asegure la seguridad de los empleados que deban trabajar en estos espacios. Todos los espacios limitados deberán identificarse con cartel visible con el lema “Espacios Limitados - Sígase el procedimiento de entrada establecido,” así como asegurarse y cerrarse para prevenir cualquier entrada no autorizada. Los tipos de espacios limitados incluyen tanques de almacenado, recipientes de procesado, áreas cerradas para tanques, calderas, hornos, silos, zanjas subterráneas y transportadores encerrados. Siempre y cuando sea posible, se deberá evitar el trabajo en espacios limitados. En el trabajo y entrada a espacios limitados se deberá emplear a profesionales formados. Los espacios clasificados como limitados deberán estar etiquetados.

11.45         Únicamente los empleados formados deberán estar autorizados a trabajar con un montacargas de horquilla / toro u otro vehículo industrial motorizado. Los registros de la formación deberán estar disponibles de forma que se verifique toda la formación que haya desarrollado. En caso de que exista requisito gubernamental exigiendo la certificación de los operarios, el operario deberá poseer una tarjeta de certificación.

11.46         Cada montacargas de horquilla / toro deberá someterse a una inspección visual y funcional diaria. Se deberá conservar documentación de las citadas inspecciones. Los defectos del equipamiento deberán corregirse de forma que se asegura un funcionamiento seguro. Deberá implementarse un programa de inspección mecánica, debiendo inspeccionarse los montacargas de horquilla / toros al menos anualmente.

11.47         Las zonas de operación de los montacargas de horquilla / toros en que puedan presentarse peatones deberán contar con señales de “Parada”, espejos y señales de límites de velocidad visibles.

11.48         Con anterioridad a su entrada, los trailers deben encontrarse con las ruedas calzadas para prevenir el movimiento fuera de la plataforma. Pueden emplearse cierres de la plataforma para la inmovilización de los trailers.

SECCIÓN 11c.
MEDIOAMBIENTAL

11.49         Los materiales / residuos peligrosos deberán contenerse y almacenarse de forma adecuada. Revísese la existencia de una zona para el almacenado de materiales / residuos peligrosos que asegure que los bidones de residuos se almacenan con tapas, anillos y tapones adecuadamente colocados. El asegurarse que las tapas, anillos y tapones están adecuadamente colocados protegerá frente a posibles vertidos si el bidón rebosa. En caso de disolventes orgánicos, se previene la evaporación. Así mismo, se previene que la lluvia entre en los bidones. Los bidones deberán someterse a inspecciones, no debiendo presentarse escapes, fugas ni abolladuras graves. Todos los bidones de residuos deberán estar adecuadamente etiquetados. La zona de almacenado de residuos se deberá someter a inspecciones semanales. Dichas inspecciones deberán evaluar los escapes y fugas, el correcto almacenado, así como la adecuada colocación de tapas, anillos y tapones. La zona de almacenado deberá estar, así mismo, dotada del adecuado equipamiento para la limpieza, un extintor, debiendo encontrarse la citada zona etiquetada. Los residuos deberán almacenarse con objeto de asegurar que no se almacenan juntos materiales incompatibles.

11.50         Las leyes locales pueden que exijan el tratamiento / eliminación en instalaciones especiales de ciertos tipos de residuos peligrosos. En caso de ser así, Los residuos industriales tóxicos y peligrosos deberán ser adecuadamente tratados / eliminados en las instalaciones legalmente autorizadas. Verifíquese la licencia comercial y la del operario. Compruébese que la contrata que retira y trata / elimina los residuos peligrosos cuenta con los apropiados permisos para realizar dichas actividades. Se conservará de forma indefinida documentación (manifiestos) para todos los envíos de residuos peligrosos. Verifíquense los manifiestos sobre residuos. Se recomienda, sin ser obligatorio, que la fábrica generadora inspeccione la instalación en que se tratan / eliminan sus residuos. Si la fábrica incurre en el incumplimiento de las principales disposiciones recogidas en esta sección, dispondrá de un periodo de tiempo razonable para el desarrollo de un plan para el cumplimiento de lo establecido en esta sección como parte del plan de acción correctiva (Anexo III) y de un periodo de tiempo razonable para la implementación de dicho plan de acción correctiva.

11.51         Es posible que las leyes locales exijan un permiso o certificación de descarga para ciertos tipos de procesos de la fábrica. Si la instalación descarga cualquier tipo de agua residual de proceso industrial, deberá haber evaluado la exigencia o no de un permiso o certificación de descarga de aguas. En caso de poseer un permiso, se deberán llevar a cabo muestreos que aseguren el cumplimiento de todos los parámetros recogidos en el citado permiso. Si la fábrica incurre en el incumplimiento de las principales disposiciones recogidas en esta sección, dispondrá de un periodo de tiempo razonable para el desarrollo de un plan para el cumplimiento de lo establecido en esta sección como parte del plan de acción correctiva (Anexo III) y de un periodo de tiempo razonable para la implementación de dicho plan de acción correctiva. __ Es sabido que, relacionado con lo establecido en la presente sección, se pueden exigir acciones y gastos significativos cuya implementación podría suponer un mayor periodo de tiempo que otros aspectos de un plan de acción correctiva.

11.52         Las instalaciones que emitan vapores químicos a la atmósfera deberán evaluar los puntos de descarga y determinar si las leyes locales exigen la obtención de permisos o certificaciones para las citadas emisiones. En caso de que así sea, se deberán obtener los correspondientes permisos. Se sugiere que cada lugar mantenga un registro de las aberturas y que dichas aberturas se encuentren numeradas. La instalación deberá entender la cuantía de las emisiones que se están realizando a través de chimeneas o chimeneas de ventilación / respiradores. Si la fábrica incurre en el incumplimiento de las principales disposiciones recogidas en esta sección, dispondrá de un periodo de tiempo razonable para el desarrollo de un plan para el cumplimiento de lo establecido en esta sección como parte del plan de acción correctiva (Anexo III) y de un periodo de tiempo razonable para la implementación de dicho plan de acción correctiva. __ Es sabido que, relacionado con lo establecido en la presente sección, se pueden exigir acciones y gastos significativos cuya implementación podría suponer un mayor periodo de tiempo que otros aspectos de un plan de acción correctiva.

11.53         En relación con la descarga de las aguas negras, las instalaciones deberán proceder al completo limpiado de cualquier sistema séptico con la adecuada periodicidad en función del número de empleados y el tamaño del sistema séptico. Si la práctica actual de tratamiento y eliminación de aguas negras no cumple con la legalidad local, deberá desarrollarse e implementarse un plan de acción correctiva en caso que la infraestructura de la comunidad sea capaz de gestionar la eliminación de dichas aguas de la fábrica.

SECCIÓN 12a.

BIENESTAR - RESIDENCIAS
Esta sección se aplicará sólo a instalaciones con residencias

12.1         Con carácter informativo, regístrese el número de empleados por habitación. Se recomienda que el número predeterminado de personas por habitación no exceda de 12.

12.2         Las habitaciones de la residencia no deberán encontrarse superpobladas. Determínese cuantas personas viven en una habitación. La cantidad mínima de pies cuadrados permitida por empleado deberá ser de 20 pies cuadrados, cantidad que incluye la zona para dormir, para el almacenado de sus pertenencias y el espacio adicional disponible.

12.3         Se deberá disponer de una cantidad de aseos, así como de instalaciones de ducha o baño adecuada para las instalaciones de la residencia. Deberán estar disponibles un mínimo de una (1) ducha o bañera y un (1) aseo por cada 12 empleados. Para residencias edificadas con anterioridad a noviembre de 2000, la proporción de baño y aseo puede situarse hasta un máximo de 20 trabajadores por una (1) ducha o bañera y un (1) aseo. Los aseos, y siempre que sea posible las duchas, no deberán encontrarse en el mismo piso que la habitación.

12.4         Las habitaciones, áreas comunes, aseos e instalaciones de baño y ducha deberán mantenerse en condiciones operativas, limpias y libres de malos olores. Las habitaciones deberán contar con una cama y una zona de almacenado que se pueda cerrar con llave de aproximadamente 4.0 pies cúbicos (0.12 metros cúbicos) para cada empleado. Deberán disponer de una ventilación adecuada, incluyendo ventiladores o calefactores según sea lo más apropiado para las condiciones de la residencia. Deberá existir un programa que asegure la limpieza regular de las habitaciones, aseos y áreas de ducha. Los empleados deberán contar de medios para preservar su privacidad mientras estén haciendo uso de duchas y aseo. Las áreas de ducha deberán disfrutar de agua corriente. La zona general de ducha deberá disponer de agua caliente. Se deberá disponer de un sistema de baldeo (mecánico o manual) eficaz.

12.5         Al respecto del lavado de ropa de los residentes, se deberá contar con los medios pertinentes de acuerdo con las expectativas locales.

12.6         Se deberá contar con medios para el ocio y recreo adecuados al número de residentes. A modo de ejemplo, dichos medios pueden incluir mesa de ping-pong, vídeo, biblioteca, televisión, etc.

12.7         Los edificios deberán haber visto sometidas a inspección su integridad física y estructural. Dicha inspección deberá haberla realizado una persona cualificada profesionalmente de forma que se asegure que dichos edificios son capaces de y / o idóneos para el alojamiento de personas en su interior. Deberán consultarse los reglamentos y normativas, ya sean locales, regionales o nacionales, con el objeto de determinar las cualificaciones o licencias que se necesitan para la realización de este tipo de inspección. Las condiciones físicas del edificio y de las propiedades circundantes tales como paredes, suelos, aceras, etc. deberán mantenerse libres de daños que puedan ocasionar daños personales. Si no se reparan, agujeros, superficies irregulares y grietas pueden ocasionar riesgos. La dirección de la planta deberá archivar y mantener disponible para su consulta una copia de los resultados / certificados de la inspección. Regístrese la fecha de emisión.

12.8         Las residencias deberán poseer reglas y normas generales para sus residentes y / o invitados. Dichas normas pueden aplicarse a las horas para el ocio y uso de las áreas comunes, etc., al igual que a la seguridad de los residentes. Determínese si la residencia dispone de normas generales para los residentes y / o invitados, incluyendo las normas de seguridad apropiadas. Determínese si dichas normas se encuentran visibles y redactadas en el idioma local.

12.9         Determínese si las normas generales de la residencia recogen las acciones apropiadas a adoptar cuando dichas normas no se cumplan adecuadamente. Dichas acciones deberán ser coherentes con los estándares adecuados para la gestión disciplinaria.

12.10         Determínese si los residentes tienen permitido la libre entrada y salida de sus alojamientos fuera del horario de trabajo. Se reconoce la posible existencia de alguna limitación horaria para la entrada y salida por razones de seguridad y respeto a los residentes. De existir, regístrese cualquier limitación horaria para la entrada y salida.

12.11         Las habitaciones, aseos y duchas deberán encontrarse separadas para hombres y mujeres. La dirección deberá reconocer y facilitar la privacidad de cada sexo mediante el mantenimiento y supervisión de las zonas de la residencia.

12.12         Se deberán adoptar las pertinentes disposiciones sobre seguridad de forma que se prevenga la entrada y salida de vehículos y personal no autorizado del área de la residencia y la custodia frente a posibles robos en el lugar. Deberán encontrase implementados procedimientos para la realización, por parte del personal de seguridad, de rondas periódicas en las zonas de la residencia, rondas que aseguren el cumplimiento de las normas, la eliminación de riesgos potenciales de incendio, etc. Determínese si las habitaciones y el espacio de almacenado se conservan cerrados con llave para su protección frente a robos y quién tiene acceso a la (s) llave (s) de las diferentes zona (s).

12.13         La residencia deberá seguir todos los procedimientos sobre emergencias por incendio y preparación para emergencias según lo estipulado en la sección 10.0 de Protección ante Incendios.

SECCIÓN 12b.
BIENESTAR – CANTINA / SERVICIOS DE CAFETERÍA

12.14         La instalación deberá determinar qué leyes cubren la preparación y el servicio de alimentos en establecimientos comerciales. Tanto el personal de la instalación como un auditor deberán disponer de todos los medios adecuados para el acceso a copias de dichas leyes nacionales, regionales y / o locales. Loa auditores deberán determinar qué leyes se encuentran disponibles en la cobertura de los servicios alimenticios y registrar la fecha de emisión. Todas las zonas, el equipamiento y las actividades vinculadas al servicio de alimentos deberán cumplir las leyes, ordenanzas y reglamentos aplicables propios de la jurisdicción en el lugar en que se encuentran. Si ha lugar, se deberá disponer de una copia de la licencia actualizada. Regístrese el número de licencia y / o la fecha de la última inspección gubernamental o de alguna entidad.

12.15         Todas las áreas y actividades de servicio de alimentos deberán llevarse a cabo de acuerdo con los principios higiénicos básicos firmes y correctos. Los alimentos dispensados deberán ser sanos, encontrarse en buen estado de conservación y haber sido procesados, preparados, manipulados y almacenados de forma tal que se encuentren protegidos ante una posible contaminación. El personal del servicio de alimentos deberá asegurarse que la preparación, el equipamiento para el servido y los utensilios multi-uso propios de los alimentos se limpian adecuadamente antes de su reutilización. Los alimentos deberán cocinarse correctamente. El personal del servicio de alimentos deberá limpiarse eficazmente sus manos antes de manipular cualquier alimento, para así prevenir una posible contaminación.

12.16         El personal de servicio de alimentos deberá recibir formación en las correctas prácticas de manipulación y almacenado de alimentos. La dirección deberá designar una persona encargada y asegurarse que dicha persona está presente en la zona de servicio de alimentos durante las horas en que dicho servicio esté en funcionamiento.

12.17         Deberá estar implementado un sistema que asegure que el personal que manipula, prepara y / o sirve los alimentos se encuentra sano de forma que no contamine los alimentos debido a enfermedades contagiosas. Como mínimo, se conservará disponible para su consulta un informe sobre el reconocimiento médico anual de todos estos empleados. Los empleados a los que se les hayan detectado enfermedades contagiosas tales como Hepatitis B o tuberculosis, no se les debe permitir trabajar en la zona de servicio de alimentos.

12.18         El suelo deberá mantenerse limpio de restos y sobras de alimentos a fin de prevenir la posibilidad de que insectos y gusanos sean atraídos a las zonas de preparación y almacenado de alimentos.

12.19         Los alimentos deberán almacenarse en zonas de almacenado con la temperatura correctamente controlada. Deberán anotarse las fechas y las condiciones de temperatura en que se almacenaron los alimentos, así como los límites de almacenado disponibles o visibles para el personal de servicio de alimentos. Deberá prestarse especial atención a no almacenar juntos alimentos cocinados y no cocinados.

SECCIÓN 12c.
BIENESTAR – SERVICIOS MÉDICOS

12.20         La instalación deberá tener disponibles las leyes locales sobre el funcionamiento de las instalaciones médicas para los respectivos países / regiones. La instalación deberá disponer de un procedimiento escrito sobre el manejo de emergencias médicas. Dichos procedimiento deberá satisfacer los requisitos legales. El citado procedimiento incluye disposiciones para el tratamiento médico de emergencia, formación del personal en primeros auxilios, gestión y localización de los suministros para primeros auxilios. Regístrese la fecha de emisión.

12.21         La instalación debe disponer de tratamiento médico de emergencia. El servicio médico disponible puede encontrarse en la propia instalación o, en un hospital, centro médico o clínica cercanos, situados dentro de una distancia razonable. Se deberá conocer el tiempo en el que cubrirá, de forma segura, esta distancia en una emergencia médica, tiempo que no deberá superar los 15 minutos. Si el servicio médico disponible para la instalación se encuentra en la propia instalación, deberá componerse de personal médico formado para las emergencias industriales comunes y proceder según lo establecido en las leyes y estándares locales.

12.22         La instalación deberá mantener informes de enfermedades y heridas. Dichos informes deberán incluir la fecha de la herida, el nombre de la persona herida y una descripción de la herida y de sus causas. Se deberá prestar especial atención a la identificación de las causas, así como de cualesquiera otras condiciones. Es preferible que se mantenga un libro de informes de heridas y enfermedades, de forma que se evalúen las tendencias y calculen estadísticas de heridas / enfermedades. Dichos libros de informes deberán analizarse periódicamente a fin de identificar incidentes o tendencias y determinar y evaluar las acciones correctoras.

12.23         En caso de que la instalación disponga de personal propio para el manejo de emergencias médicas, cada turno deberá contar con el personal médico adecuado. Los miembros del personal médico o el / los empleado (s) seleccionado(s) deberán poseer certificado (s) en primeros auxilios y reanimación cardiopulmonar (RCP) en vigor. Como mínimo, en instalaciones más pequeñas, deberán poseer el certificado en primeros auxilios y RCP en vigor dos (2) personas por turno. En instalaciones mayores se exigirá proporcionalmente más personal certificado en primeros auxilios y RCP (1 por ciento).

12.24         La instalación deberá disponer de suministros de primeros auxilios. Como mínimo, dichos suministros se compondrán de un botiquín estándar de primeros auxilios que incluya suministros básicos (por ejemplo, vendas, tijeras, mantas, guantes, gasas, solución para el lavado de ojos, pomada antiséptica, etc.), un kit para la protección frente a agentes patógenos presentes en la sangre, un libro de informes de emergencia y una guía de primeros auxilios redactada en el idioma local. Las estaciones de primeros auxilios deberán señalarse de forma visible mediante un cartel de primeros auxilios. Los suministros de primeros auxilios deberán situarse de forma que se encuentren razonablemente disponibles tanto en la instalación como en la residencia. En los casos en que los suministros de primeros auxilios se encuentren bajo llave por motivos de seguridad, el personal de primeros auxilios y de RCP deben tener acceso a dichos suministros en un tiempo inferior a los 3 minutos.

12.25         La instalación deberá disponer de un proceso documentado para prevenir la potencial transmisión de enfermedades contagiosas por contacto de los fluidos corporales. Dicho proceso deberá incluir la identificación de las clasificaciones de los puestos de trabajo que puedan estar expuestos a patógenos presentes en la sangre, (por ejemplo, enfermeras, personal de primeros auxilios, conserjes), la formación del personal médico y de primeros auxilios, el manejo, tratamiento y eliminación de los residuos contaminados con sangre, agujas u otros residuos que supongan un peligro bacteriológico.

12.26         La instalación deberá separar todos los residuos médicos del resto de residuos, así como proceder a su eliminación de forma que se eviten contactos o contaminación accidentales. Lo antedicho puede lograrse mediante el etiquetado y eliminación de este tipo de residuos médicos mediante incineración en el hospital local. La eliminación de las agujas deberá realizarse en recipientes etiquetados con “afiladas”. La eliminación de residuos contaminados con sangre deberá satisfacer las normativas y reglamentos locales.

DOCUMENTO A
(véase 9.15)

NOTA: “ * ” Este contaminante ha superado el MCL (Maximum Contaminant Level / Nivel Máximo de Contaminante) o un estándar establecido.
“ ** ” Los resultados de la bacteria pueden no ser válidos debido a la falta de información sobre las condiciones de muestreo o porque la muestra haya superado el máximo de 30 horas.
" ND ” Este contaminante no se ha detectado a o por encima de los niveles de detección establecidos.
" NBS” No se entregó ninguna bacteria.
“ P ” = Presencia
“ EP ” = Presencia de E. Coli
“ A ” = Ausencia
“ EA ” = Ausencia de E. Coli

 

Análisis Realizado



MCL
(mg / l)


Nivel de
Detección

Coliformes Totales

P

P

Elementos químicos inorgánicos – metales:

Aluminio

Arsénico

Bario

Cadmio

Cromo

Cobre

Hierro

Plomo

Manganeso

Mercurio

Níquel

Selenio

Plata

Sodio

Cinc

          0.2

          0.05

          2

          0.005

          0.1

          1.3

          0.3

          0.015

          0.05

          0.002

          0.1

          0.05

          0.1

          ----

          5

0.1

0.010

0.30

0.002

0.010

0.004

0.020

0.002

0.004

0.001

0.02

0.020

0.002

1.0

0.004

Compuestos químicos inorgánicos y factores físicos:

Alcalinidad (Total como CaCO3)

Cloruro

Fluoruro

Nitrato como N

Nitrito como N

Sulfato

Dureza (límite sugerido = 100)

pH (Unidades Estándar)

Sólidos Totales Disueltos

Turbidez (Unidades de Turbidez)

----

250

4

10

1

250

 

6.5 – 8.5

500

1.0

20.0

5.0

0.5

0.5

0.5

5.0

10

----

20.0

0.1

Compuestos orgánicos – trihalometanos:

Bromoformo

Bromodiclorometano

Cloroformo

Dibromoclorometano

THM totales (suma de los cuatro anteriores)

0.080

0.080

0.080

0.080

0.080

0.004

0.002

0.002

0.004

0.002

 

 

Análisis Realizado

 MCL

(mg / l)

Nivel de

Detección

Benceno

Cloruro de Vinilo

Tetracloruro de Carbono

1, 2 – Diclorobenceno

Tricloroeteno (TCE)

1, 4 – Diclorobenceno

1, 1 – Dicloroeteno

1, 1, 1 – Tricloroetano

Bromobenceno

Bromometano

Clorobenceno

Cloroetano

Clorometano

2 – Clorotolueno

4 – Clorotolueno

Dibromocloropropano (DBCP)

Dibromometano

1, 2 – Diclorobenceno

1, 3 – Diclorobenceno

Diclorodifluormetano

1, 1 – Dicloroetano

Trans - 1, 2 – Dicloroeteno

Cis – 1, 2 – Dicloroeteno

Diclorometano

1, 2 – Dicloropropano

Trans - 1, 3 – Dicloropropeno

Cis – 1, 3 – Dicloropropeno

2, 2 – Dicloropropano

1, 1 – Dicloropropeno

1, 3 – Dicloropropano

Etilbenceno

Dibromuro de etileno (EDB)

Estireno

1, 1, 1, 2 – Tetracloroetano

1, 1, 2, 2 – Tetracloroetano

Tetracloroeteno

1, 2, 3 – Triclorobenceno

1, 2, 4 – Triclorobenceno

1, 1, 2 – Tricloroetano

Triclorofluormetano

1, 2, 3 – Tricloropropano

Tolueno

Xileno

Metil Tert Butil Éter

          0.005

          0.002

          0.005

          0.005

          0.005

          0.075

          0.007

          0.2

          ----

          ----

          0.1

          ----

          ----

          ----

----

----

----

0.6

0.6

----

----

0.1

0.07

0.005

0.005

----

----

----

----

----

0.7

----

0.1

----

----

0.005

----

0.07

0.005

----

----

1

10

----

0.001

0.001

0.001

0.001

0.001

0.001

0.001

0.001

0.002

0.002

0.001

0.002

0.002

0.001

0.001

0.001

0.002

0.001

0.001

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.001

0.001

0.001

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.002

0.001

0.001

0.004

Compuestos químicos orgánicos – pesticidas, herbicidas y PCBs

Alacloro

Atrazina

Clordano

Aldrín

Diclordán

Dieldrina

Endrina

Heptacloro

Heptacloro Epóxido

Hexaclorobenceno

Hexacloro-ciclopentadieno

Lindano

Metoxicloro

PCBs

Pentacloronitrobenceno

Silvex (2, 4, 5 – TP / ácido 2,4,5-tricloro fenoxipropionico)

Simazina

Toxafeno

Trifluralin

2, 4 – D (ácido 4,4 diclorofenoxiacético)

0.002

0.003

0.002

----

----

----

0.002

0.0004

0.0002

0.001

0.05

0.0002

0.04

0.0005

----

0.05

 

0.004

0.003

----

0.07

0.001

0.002

0.001

0.002

0.002

0.001

0.0001

0.0004

0.0001

0.0005

0.001

0.0002

0.002

0.0005

0.002

0.005

 

0.002

0.001

0.002

0.010

Se pretende que los resultados de los análisis se utilicen únicamente con carácter informativo y no pueden emplearse en el cumplimiento de normativas y reglamentos.  

NOTA: Este Código se debe utilizar en conjunto con el

Código de Prácticas Comerciales
Anexo I:  Metodología para Evaluar Conformidad
Anexo II:  Lista de Verificación para Auditorías y 
Anexo IIa: Documento de Guía
Anexo III: Plan de mesures correctives


Para mas información sobre la certificación de fábricas, favor de dirigirse a:

ICTI Asia Ltd.
c/o Federation of Hong Kong Industries
Room 407-411 Hankow Center, 4/F
5-15 Hankow Road
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: +852.3571.9287
e-mail: icti-asia@fhki.org.hk

© International Council of Toy Industries Ltd. 2004  




Código de Prácticas Comerciales

Anexo I: Metodología para Evaluar Conformidad

Anexo II: Lista de Verificación para Auditorías y

Documento de Guía

Anexo III: Plan de mesures correctives

® 2017 International Council of Toy Industries      Home | About ICTI | Industry Information | Resources | News | Events | Members Only | Contact Us | Site Map